Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 45

2021.02.10.

Pretty Baby

Nothing on
Neath that tight
Top you don
Every night
Pretty baby
 
Crazy street
Gives a start
On each beat
Of your heart
Pretty baby
 
Kohl-rimmed eyes
Dance and dart
Melt the ice
In men’s hearts
Pretty baby
 
Meadow flowers
Sweet of scent
Gentle showers
For your friends
Pretty baby
 
Blossoms bud
To your time
Come the flood
Come sunshine
Just a rose
Blown too soon
No one chose
Petals strewn
Pretty baby
 
You’re the first
Ray of light
As dayburst
Cheats the night
You’re a vamp
With drapes drawn
Like a lamp
At the dawn
Pretty baby
 
Kisses slash
Like a sword
Type a dash
On your board
Pretty baby
 
Your pert breasts
Crack the shell
Fly the nest
Spread love’s spell
Pretty baby
 
Rustling frills
Guard the gate
But the thrill’s
Worth the wait
Pretty baby
 
Violet hides
Violin curves
In your tides
Something stirs
Pretty baby
 
Just a bloom
Passing time
Night or noon
Rain or shine
Just a star
Love’s delight
When night’s far
Veiled from sight
Pretty baby
 
Just the dot
On each ‘i’
Bear your lot
With a sigh
Just a seed
Under net
First we weed
Then forget
Pretty baby
 
Baby blues
In your face
All must lose
To your ace
Pretty baby
 
You’ve one rhyme
To your name
It must rhyme
Or face shame
Pretty baby
 
You’ve one source
To your spring
Its sole force
King of Kings
Pretty baby
 
You’ve one door
Draped in veils
Troubadour
Through it sails
Pretty baby
 
Just the taste
Of a flower
Sugar-cased
In a tower
When you run
Out of steam
Will someone
Smooth your seam?
Pretty baby
 
Just a leaf
Losing hue
Just a brief
To leaf through
Just a joy
That’s now past
I can bring
Back at last
Pretty baby
 
Nothing on
Neath that tight
Top you don
Every night
 
Nothing on
Neath that tight
Top you don
Every night
 
Pretty baby!
 
2021.02.10.

Funeral Tango

I see them all right now
Full of tearful kisses
While grasping hands entreat
They all want to be told
Is death a one-way street?
Does death itself grow old?
And do I still feel heat?
Or only now the cold?
They’re opening my drawers
And coveting my pots
Already looking forward
To opening the locks
And finding my love letters
With silken ribbons tied
To read them snug inside
And laugh until they cry
Ha ha ha!
 
I see them all right now
So proper and po-faced
Like followers of art
Behind my wooden box
Jostling with their hearts
To show the deepest shock
Then as the cortège starts
To be first off the blocks
The old girls that they bring
Knew me – or so they claim
The kids under their wing
Don’t even know my name
And finding out how dear
My lilacs are to buy
Deplore the time of year
I chose to go and die
Ha ha ha!
 
I see them all right now
My old deceitful friends
A patient smile allow
To help them make amends
Oh, I see you my dear
Following primly on
Wiping away a tear
As it’s done in Lyon
And you don’t even know
As the churchyard you leave
The hell to which you go
With him with whom you grieve
Whoever he might be
The last of a long line
Whose ways to make you cry
Will prove different from mine
Ha ha ha!
 
Oh, I can see me now
Settling in for good
Into the sad and cold
Bony neighbourhood
Oh, I can see me now
In the arrivals hall
After my last grand tour
Which means I’ve seen it all
I see it all ahead
And yet they have the nerve
To warn me off the shorts
Make water all I serve
And not chase after skirts
To put some money by
A mackerel steak to carve
And wish the King long life
Ha ha ha!
 
2021.02.10.

Rabble Paris

Paris pimp
With girl’s eyes
Shifty looks
And old rags
Accordions
Bawling out
Won’t raise cash
Still it’s good
Gigolos
Undress you
In Bastille
Underpass
To get drunk
On your skirts
Make you scream
Still it’s good
 
Lilas grass
Pantin blooms
Can’t count all
Passes made
Shock in all
Four seasons
Brings in cash
Still it’s good
Since Dédé
And Bébert
Have been flush
Ladies feel
They’ve a right
To two-time
Still it’s good
 
Paris thug
Hands which slip
Make no friends
With the cops
Buttonholed
In neon
No angel
Still it’s good
Smart hold-ups
For the press
Front-wheel drive
Get-aways
A sharp tap
Just in time
Shekels stacked
Or else you’re good
 
Here’s to one
Here’s to two
For three bucks
I’ll see you
In the late
Editions
You’re in stir
Still it’s good
Here’s to last
Or nothing
You run with
Cut-price mobs
Best act smart
To get on
Still next time
May be good
 
Paris I’ve drunk
With raucous voice
Along the streets
You vocalize
There’s no more hope
In your patched clothes
Just the pavement
But it’s so good
But bridges span
The flowing Seine
For some romance
Illusion made
It’s rush hour now
But still so good
 
Abandoned kids
In neighbourhoods
Of meadows paved
Which make love grow
It also grows
In house and home
We have done wrong
Still it’s so good
Misty-eyed looks
Plunge in the stream
Which cleans the street
On which it sails
A boat that rocks
The lower berths
It makes hard work
Still it’s so good
 
Paris I keep
In heart of stone
A running count
Of fancy ways
A hat that’s tipped
When right to do
But when needs must
Still it’s so good
Gilt-edged firms
Anonymous
Honourable friend
Of high renown
A fashion plate
Of the rag-trade
Not kissing hands
Still it’s so good
 
Give me some change
And flash the cash
A nice discount
And gentleman
A fat chequebook
The bouncing type
What can you do?
Still it’s so good
In the Faubourg
Saint-Honoré
We take high tea
And then I’m off
One party gone
One party stayed
That’s a surprise
Still it’s so good
Oompah Paris
Your festive soul
Has got millions
For your poets
Just a few pence
For my old song
That rhymes with ‘cents’
And it’s so good
 
2019.03.12.

The Obscure Waltz

They are not people to slow waltz
The good prowlers who slides in the night
They prefer to it the lively waltz
Supple, fast, where someone turns with no noise
Silent they take in their arms their lady love
Combining the overalls and the petticoat
light, light they go with them
In a cheerful whirl
 
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
the light bother
And who searches a dark corner
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
To each her own (1)
Dance it in the evening
 
They are not tender for their spouses
And when it’s needed, know to give them a hiding
Only one soupçon of their jealous soul
and the prowlers are ready to take revenge on
While they do to Berthe, to Léonore
a madrigal in verse at their manner
a brave agent, by his resounding talent
emphasize the song
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
the light bother
And who searches a dark corner
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
To each her own
Dance it in the evening
 
When the prowler, in the night, goes after
And by the throat grabs a passer-by (2)
The good friends, in other that any noise fade
Not far from him sing hugging each other
While he stoles a magnificent dwelling
or he emerges victorious from a fight
The good bourgeois fascinated by the music
Murmur all in unison
 
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
the light bother
And who searches a dark corner
It’s the moon fellows’
Obscure Waltz
To each her own
Dance it in the evening
 
2018.09.17.

If you figure...

If you figure,
if you figure,
little girl, little girl,
if you figure
that it will, it will
last forever,
the mating
the mating
 
the mating season,
you couldn't be
more wrong, girl.
Couldn't be more wrong.
 
If you think, kiddo,
if you think, ha ha
that your rosy complexion,
your slender waist,
your cute biceps,
your enamel nails,
your nymph's thigh
and your light foot,
 
if you think
that all this
will last forever,
you couldn't be
more wrong, girl.
Couldn't be more wrong.
 
They are soon gone,
the sunny party days.
Suns and planets
all go round in circles
 
as for you, lass,
you're walking straight
toward an unseen future:
 
they are already on the prowl,
the swift wrinkle,
the ponderous fat,
the tripled chin,
the flaccid muscle.
 
So come on, pick, pick
the roses, the roses,
the roses of life
the roses of life.
 
And may their petals
become the quiet sea
of all bliss
of all bliss
 
Come on, pick them all.
If you don't do it,
you couldn't be
more wrong, girl.
Couldn't be more wrong.
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
2018.05.12.

And you believe it

A little taut silk is enough
A smile in the corner of the mouth that kills
And you believe it
 
All the rivers are in flood
All the winters have been conquered
Suffering has disappeared
 
And you believe it
 
It grips the mouth, it grips the nose,
The hands, the heart, and the mind’s ideas
And you are trapped
 
A little cream in the coffee
Like a smell which you have captured
 
And you believe it
And you believe it
 
It can wipe the nose with fingers
Tell you anything often
And you believe it
 
It’s not the devil, it’s not the Almighty
It gives, it takes, it makes you happy
When you believe it
 
It’s not the day, it’s not the night
It bites sometimes when it smiles
 
And you believe it
It’s love, you believe it.
 
2018.04.07.

Elm Square

Back in '39, that year
people started to wage war.
As for me, I was too little, I couldn't understand
what war was.
 
I watched the flowers and the water in the river,
or I played hide-and-seek on Elm Square.
On Elm Square.
There were no more celebrations, no more sunday dances,
only a few elderly were left on Elm Square.
On Elm Square.
We listened to the in secret, behind
the shadow of our curtains
while .
And then, at last
the year '45 came.
 
Back in '45, that year
people were ending the war.
As for me, I had grown up, still I couldn't understand
why people wage wars.
 
I watched the flowers and the water in the river,
boys kissed me on Elm Square.
On Elm Square.
There were balls everywhere, lots of sunday dances.
Mariages were celebrated on Elm Square.
On Elm Square.
We basked in the sun, we got drunk on sunlight,
we drew the curtains
while Europe was sorted into several parts.
The war was over.
And, all the same, since then
 
Since then, all that while
people keep on waging wars.
As for me, I'm an adult now, and I still can't understand
why people wage wars
 
while there are flowers, birds, rivers
and children loving one another on Elm Square.
The weather is nice today.
It is today, but could it be that tomorrow on Earth
a paradise would die and elude us,
elude us forever and ever?
No more children in the sun, no more peace on Earth.
No more flowers, no more birds.
But that's couldn't happen, the weather is so nice
today, so nice
on Elm Square.
So nice...
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
2018.02.05.

Love is gone

Love is gone
and life goes on
The summer rain
brings oblivion
and falls silently
as the quiet hours go by.
The rain of my heart
The rain of oblivion
 
I've learned the handsome face
of love is bound to die someday
and my torment,
frail and shuddering
like a bird
flew away into the night.
 
Love is gone and
the rain of my heart
the rain of oblivion
falls silently.
 
One glorious day I saw
the handsome face of love
being reborn. It came,
clad in green water and soft grass,
clearer than a morning,
and I was weeping.
The summer wind
the wind told me
this was happiness.
The wind of life
carries away silently
carries away the rain
the rain of my heart.
 
Love is gone and
the rain of my heart
the rain of oblivion
falls silently.
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Juliette Gréco - Demain, il fera jour dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.25.

Tomorrow is another day

Tomorrow is another day
dawning on this naked earth.
Tomorrow is another day,
life goes on.
 
Even if your hand and mine
hold each other on the road
and our paths
suddenly split apart.
 
Dear oh dear, my love,
what good are speeches?
Dear oh dear, my love,
tomorrow is another day.
 
Should you love me or forget about me,
seasons defy us all the same.
Whether we're foes or buddies1,
tomorrow is another day.
 
Tomorrow is another day,
while the night rests
so that love blooms
and the rose whiters.
 
The sun will shine
on empty oceans,
and the rain will fall
on the arid cities.
 
Dear oh dear, my love,
what good are speeches?
Dear oh dear, my love,
tomorrow is another day.
 
Should you love me or forget about me,
seasons defy us all the same.
Whether we're foes or buddies,
tomorrow is another day.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Complainte dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.25.

Lament

I'll never know happiness on Earth,
I'm far too much of a jerk.
Everything is painful and miserable
for a stupid jerk like me.
Any endeavour is bound to end up in tears,
for the jerks, that is.
Any pleasure fades, and then it's much worse,
at least for the jerks.
Anguish grasps and smothers me, I'm being
ever more of a jerk.
Don't know if I should laugh or cry,
as jerks do.
Sometimes it is blue, sometimes a soothy black,
the colour of jerks.
You'd like to sing, now here comes the rain
pouring down on jerks.
You'd like to dance, soil is nothing but mud,
the jerks are wading.
We are mud-eating idiots,
we are jerks.
Love loiters in an gyroplane
above the jerks,
who look up with a gentle smile,
the smile of jerks,
as they still await the nice love story,
delusional jerks,
for they are down to their bare nature,
the nature of jerks.
Roses, flowers, moonlight
are not for jerks.
The jerks believe in all this, but for peanuts1,
a food for jerks.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - La complainte du téléphone dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.23.

Phone lament

When we leave one another and you call me,
I'm sad for a host of reasons.
It saddens me that your voice rings
in my ear while you're not there,
and also you speak too close to the receiver.
I know you love me, alright, but just don't be so loud!
You always call when I work or when I sleep.
I'd think you're picking your time.
 
Use your phone if you feel like it, but please,
if it's for blabbering, just don't call me!
You can write to me, reel off your life story,
but you know, thinking of me is quite enough.
I feel an pang of anguish when the phone rings.
It annoys me, thinking it'll be you again.
Seven phone calls within the hour,
that's way too much for a single person1!
 
We say stupid things when we speak.
We fight, we are out of our minds.
If you ask me, what really matters
in life are feelings.
Ears have their limits.
As for me, I love you when you're quiet!
A silence, a pounding heart,
a caress, you can't beat these.
 
Call me if you feel like it,
but don't try to talk nice to me.
I know you just don't want me to forget about you,
but sometimes I think it would actually be a relief.
When we leave one another and you call me,
my poor head buzzes with all your speeches.
I like it better when we see each other
and cuddle up to one another
and kiss, and you're quiet at last!
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Les enfants qui s'aiment dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.23.

Children who love each other

Children who love each other kiss each other up against the doors of the night
And passers-by point fingers at them
But children who love each other aren't there for anybody
And it's only their shadow that trembles in the night
Enraging the passers-by
Their rage, their contempt, their laughter and their envy
Children who love each other aren't there for anybody
 
They are somewhere else far beyond the night
Far higher than the day
In the dazzling clarity of their first love
They are somewhere else far beyond the night
Far higher than the day
In the dazzling clarity of their first love
 
Juliette Gréco - La chanson de Barbara dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.22.

Barbara's Song

It was beautiful outside when I had my virginity
You had it too, you remember?
And I knew well that the time would come
For me to choose a husband, a lover
If he had money, if he was charming
Even on weekdays, if his collar was white
And if, by chance, he offered me his heart and his last name
I would tell him no
{Chorus:}
Never look away
Indifference is better
Even though the moon shines in the sky
And the boat sleeps on the blue waves
My heart is silent
It is better, much better
Don't give your heart away
And only show calmness and coldness
Wait, this isn't good
I answer right away
A man from Kent came first
And he was a nice cavalier
The second one was as rich as a king
The third one was crazy in love with me
They had money, they were charming
Even on weekdays, their fake collars were white
Very courteously, they offered me their hearts and their last names
I told them no
{Chorus}
So one fine day when the sky was clear
Came the one that offered me nothing
Without greeting me, he entered my room
He threw his hat on my bed
He didn't have money, he wasn't charming
Even on Sundays, his collar wasn't white
He couldn't offer me anything but himself for me to put up with
But I didn't tell him no
Before him1, I had to look away
It was him that appealed to me the most
The Moon twinkled in the skies
And the big boat sailed on the blue waves
All I had to do was give him my whole heart
For love, there is no reason
And the day happiness begins
We don't know how to say no
 
Si vous voyez une erreur, dites-moi svp.
N'hésitez pas à utiliser mes traductions où vous voulez si vous pensez qu'elles sont assez bien :)
If you see an error, please tell me.
Feel free to use my translations wherever you want to if you think that they're good enough :)
Juliette Gréco - Paname dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.22.

Paris

Paris,
they sung every possible tune about you.
There are so many words in your songs
that speak of wat, of what precisely?
Paris,
Paris,
As for me, it's your eyes, your skin
I want to kiss real properly,
just like the gigolos know how to.
 
Paris,
the sun has put its pyjamas on,
as you light up and in your alluring downtown1
Mister Haussmann2 is hitting on you.
Paris,
come and love me like in the old times,
especially at night, as we
walked together toward an unknown goal.
 
Paris,
some street names are easily forgotten,
and in such streets, after midnight,
you showed me your little Paris.
Paris,
as you sobbed in your horn blasts,
a girl lost among men,
you came to me like a mere little girl3
 
Paris,
tonight I feel like dancing,
dancing with your cobblestones
everyone looks at with their feet.
Paris,
youre so pretty under the lantern lights,
as you take your seasonal vacations
in the arms of an accordion.
 
Paris,
as you dress up with blue,
it makes lovers go out,
saying 'in Paris together'.
Paris,
as you dress up with grey,
the tailors have only one concern,
that's to dress up all the chicks4 in grey.
 
Paris,
as you get bored you stroll down the quays,
stroll down the Seine and its drowned men.
It brings soe fresh air and that's entertaining.
Paris,
people talk an afwul lot about you,
yet they don't know who you are.
They live at your place but never actually meet you.
 
Paris,
if you could smile, I'd have your charm
If you could cry, I'd have your tears.
If someone hit you, I't take up arms.
Paris
You're more than just a thrill to me,
more than an idea, a girl just worth writing songs about,
and that's why I call out your name,
Paris, Paris, Paris, Paris...
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - L'eternel feminin dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

The Feminine Eternal

If my appearance tells you anything
You'd be wrong to get in the way
I don't do it to be a model
I am woman, I am known
 
Flat banners or crazy manes of hair
Say, what forehead drives you crazy?
I have the art of every school
I have souls for all tastes
Pick the flower of my faces
Drink my mouth and not my voice
And don't look for anything more
Nobody saw it clearly, not even me
 
Our weapons are not equal
So that I hold your hand
You are just naive men
I am the feminine eternal!
 
My goal is lost in the stars
It's me who's the great Isis
Nobody removed my veil
Only think of my oases
Pick the flower of my faces
Drink my mouth and not my voice
And don't look for anything more
I am woman, I am known!
 
Juliette Gréco - Il Est Trop Tard dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

It's Too Late

Fragrances of May, perfume of sulfur
Uncertain dreams where one delves into
So many yellowing pictures
So many words, so many cries
All these silent faces
These hazy calls from the emptiness
Rising in fever so many nights
Where our chimeras came to battle
I smiled, me, the worrying one
Beneath so much hope, innocent
 
Fragrances of Summer, perfume of rage
The eye too bright under the makeup
In the harmful neon lights
Beating heart, bitter mouth
To want so much to mask one's fear
To always be hunting happiness
Upright, stood in the light
Heavy eyelids, light soul
I murmured, me, the glorious one
Beneath so much powerlessness, fearful
 
Fragrances of Autumn, perfume of melancholy
Hidden shadows where these pale silhouettes
Take shape
Incarnations of evil
When just the flame of a silly hope
Dances in their gaze
Weary from being so little understood
Broken from being so unsuccessful
I kept quiet, me, the arrogant one
Beneath so much hatred, unsteady
 
Fragrances of Winter, perfume of mourning
The wind's caress on the leaves
From so many days gone by
From so many withered loves
Another movement to catch
Just the shadow of a memory
Another word, just a smile
A final breath to tell you
But what use is it? It's too late...
A child cries, somewhere
 
Juliette Gréco - Chanson pour l'Auvergnat dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Song to the Auvergnat

This song is your's
You the Auvergnat that, without fuss
GIved me four wood's pieces
When my life was feeling cold
 
You that give me fire when
the 'croquantes' and 'croquants' *
all this people well intentionned
slammed their doors on my face
 
that was nothing much than a wood fire
but it had heated my body
And in my soul its burning again
As a bonfire
 
you, the Auvergnat, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
This song is your's
You the host that, without fuss
Gived me four bread's pieces
When my life was feeling hungry
 
you, that opened your bread box when
the croquantes and croquants
All this people well intetionned
they laughed seeing me fasting ( do not eat)
 
That was nothing more than a few bred pieces
But it had heated my body
And in my soul its burning again
As a great feast
 
you, the host, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
This song is your's
You the stranger that, without fuss
Looking miserable you smiled me
When policeman caugh me
 
You, that didn't applaused when
the croquantes and the croquants
All this people well intentionned
Laughed seeing then taking me away
 
That was nothing more than sweetness (honey)
But te heated my body
and in my soul its burning again
As a great sun
 
you, the stranger, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
Juliette Gréco - Un jour d'été dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

On A Summer Day

I met a man on the shore
On a summer day
He asked me to go boating with me,
I refused
 
He had a funny features, a turned-up nose
And blue eyes
He came and sat next to me on the beach
On a summer day
He asked if he could stroke my face,
I refused
 
He was sunburned, had sand between his toes
And blue eyes
He lengthily watches the sea
On a summer day
Then says, 'Come, I'm offering you a drink',
I refused
 
He didn't look well, had nicotine-stained fingers
And blue eyes
He tells me, 'I just strangled my wife'
On a summer day
'Come with me to the crime scene',
I refused
 
He wore a straw hat, had a medal around his neck
And blue eyes
He says, 'You could save my life'
On a summer day
'Please come swim with me',
I refused
 
He had nervous hands, a cheap ring
And blue eyes
I thought to myself, 'He's delirious''
On a summer day
And blue eyes
I thought to myself, 'He's delirious'
On a summer day
 
He stood up and walked into the waves
Without looking back
He disappeared into the foam, no longer could I see his suit
Or his blue eyes
 
Juliette Gréco - Les feuilles mortes dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Dead Leaves

Oh! How much I would like you to remember
Those happy days when we were friends
Life was more beautiful back then,
And the sun warmer than today
 
Dead leaves are picked up by the shovel load,
You see, I didn't forget...
Dead leaves are picked up by the shovel load,
Memories and regrets as well
 
And the northern wind blows them away
In the cold night of oblivion
You see, I didn't forget
The song you used to sing to me...
 
It's a song that looks like us,
You loved me, I loved you
And we both lived happily together,
You loving me, me loving you
 
But life pulls apart those who are in love,
Very softly, without a noise
And the sea erases, in the sand,
The footsteps of seperated lovers
 
Juliette Gréco - Sans vous aimer dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Without Loving You

Without loving you,
Without ever being able to,
I will go ahead and forget this summer
You and the summer,
Gone forever,
My memories of them will soon be erased
 
[Chorus]
What you said about the sun,
What you said about the night
Come back to me, muffled,
And makes autumn smile
Always, always,
I love only you
Take me, take me,
Take me into your arms
I love only you,
Don't leave me
 
Without loving you,
I am lonely and disappointed
You loved me, and summer was burning me
In the alley
Where winter, having come back,
Makes me regret every one of these burns
 
[Chorus]
 
Without loving you,
I never believed a single one
Of these words, of your slow kisses
And if your heart had ever wanted it,
Forget, forget all about this summer
 
[Chorus]
 
Juliette Gréco - Les lunettes dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Glasses

Versions: #2
A pair of glasses
On a pillow
That's all I have left
From a very dear friend
A pair of glasses
Forgotten yesterday
By a cobra
My friend in the flesh
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
This pair of glasses
That cost a lot
Who even knows how many pesetas1?
What a bitter price
This pair of glasses
Moon or sea
You put them on your head
To see clearer
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
This pair of glasses
This glass mask
Hid me a thousand words of nonsense
A thousand dashes of hell
'Cause the coquette snake
On a winter night
Slid his perverse rings
Into my bunk
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
When the pair of glasses
Wanted to embrace me
I rang the doorbell
And the green devil
Got scared away
Completely nude like a worm
Abandoned his glasses
On my open bed
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
Cobra
Rattlesnake
Since, I no longer have
A head nor a tail!
 
Si vous voyez une erreur, dites-moi svp.
N'hésitez pas à utiliser mes traductions où vous voulez si vous pensez qu'elles sont assez bien :)
If you see an error, please tell me.
Feel free to use my translations wherever you want to if you think that they're good enough :)
Juliette Gréco - Le doux caboulot dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.18.

The sweet local joint

The sweet local joint
blooming under the branches1
is full of people
every Sunday.
 
The maid is a brunette.
There's so many happy people.
To each their own,
boys and girls are as one.
 
Lovers infatuated with themselves,
we sure do love one another
and we're tipsy too.
 
It sure should last long enough
for Jeanne and Pierre
to have no regrets.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Le temps passé dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.16.

Times gone by

In over-complex calculations
twenty years, thats a lot of happiness.
My 20 years ended up in the war
on the far side of the field of honour.
If I've known a rotten time, certainly,
it was indeed the time I was twenty!
Nevertheless I mourn its loss,
it's lost and gone so it was the good time.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
In your little memory like a sieve2
Bécassine3, you still have the memory
of our wry-mouthed love affair,
love that was null and void,
halfpenny love that certainly didn't go
any further at all than the end of the bed.
Neverthless, we mourn its loss,
it's lost and gone it's grown more attractive.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
I've put on my darkest outfit
and my funereal face
to send off a bundle of old bones
to the kingdom of the shades.
The world has certainly never produced
a nastier piece of work.
Nevertheless, we mourn her loss,
she has died, she's been embalmed.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
Translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is normally not allowed without a written permission of the author. But my translations can be published, except for commercial purposes, anywhere provided that my name is cited as translator - subject of course to the rights of the author of the original (untranslated) lyrics being fully observed.
Juliette Gréco - Dans La rue des blancs manteaux dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.13.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - Six soldats dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.13.

Six Soldiers

Three soldiers hidden
In the light grass
Three soldiers lying down
On a battlefield
Whilst all around
The silence stretches out
Dreaming about luck
Dreaming about love
The grass is soft
The sun is gentle
Our flag lies sleeping
Amongst the cornflowers
The bird is singing
Let's not frighten it
 
On the other side
Three soldiers likewise
Think of summer
Of all that they love
They're dreaming too
When moments of silence come
Dreaming about luck
Dreaming about life
The grass is soft
The sunlight in full bloom
The poppy is our colour
The air is calm
Let's not disturb it
 
The papers will cry out
To the people who wander
'All calm on the front
The assault is being prepared'
But the six soldiers
On their rustic bed
They'll say perhaps
As they cross their arms
'You, Gentlemen of the Headquarters
If your heart is in it
You can attack it hard
Us, we're staying put
We're too comfortable'
 
Juliette Gréco - Je suis bien dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

I feel good

And I no longer love anyone
And nobody loves me anymore.
Nobody awaits me anywhere,
I await nothing but fate.
I feel good.
Outside, the night wraps itself
all around its North Star1.
In the distance, a crowd is cooing,
with more meanness than rudeness.
I feel good...
 
I dream up gardens
laden with grey roses.
I burn down a few churches,
I boil off a few perfumes.
I feel good...
I flip through my former lovers2,
mixing up their first names.
Funny thing, the family name of all these volcanoes
I extinguished is always Smith3.
I feel good...
 
I swim up the river of
that great bed that encloses me4.
A diamond tinkles merrily
deep inside my glass.
A tree is growing inside my heart,
I'm going to hang all the fusspots there,
and I will no longer be surnumerary5,
and I will feel good...
 
I recall insults
and old enemies, and it no longer
bothers me either way.
Would I be growing up?
That would be good.
I hear nothing but my heart of stone.
Tonight I won't party6
nor act the beauty7 nor the beast.
I don't even care bout my wrinkles.
I feel good
and I switch the light off.
I feel good.
I'm not being honest...
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Je hais des dimanches dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - J'arrive dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

I'm coming

From chrysanthemum to chrysanthemum,
our friendships are on their way out.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
death puts1 our sweethearts to the gallows.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
the other flowers do what they can.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
men are crying, women are raining down.
 
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to drag my weary bones once more
into sunlight, into summer,
until spring, until tomorrow.
I'm coming, I'm coming
still I would have liked so much
to see once more if the river
is still a river and the port
is still a port, and see me there once more.
I'm coming, I'm coming,
but why me, why now,
why was that about, and where to go?
 
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time more lonely.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time supernumerary2
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to catch a love once more
like you catch a train to stop being lonely,
to be some place else, to feel good.
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
fill onece more with stars
a body that trembles, and drop dead,
consumed by love, my heart in ashes.
I'm coming, I'm coming,
you're not even early,
I'm the one being late.
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Le jour dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

The day

The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
Tomorrow the dawn charms
Even rage in your pale eyes
Your hand resting on my neck
Will arise the sun
 
Tonight pays his long melancholy
Where the noise rises, there we make the night fly
Ah! I have only you and you have only me
And you will lose us when you forget it
 
There ! Doing without you or shadows without joy
Neither the hard sun will teach me
I love you that I die of sweetness
When you kissed me
But that I would die for real
If your love ever left me
 
The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
•Translation done by Stavroula Chaloulakou

->Every comment concerning the improvement of my translations is always accepted.
Juliette Gréco - Les croix dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

További dalszöveg fordítások