Fordítások keresése

Ala Vaikunthapurramuloo (OST) - Samajavaragamana dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
English
Align paragraphs
A A

Samajavaragamana

They don't want to leave your feet
said the eyes of mine
Don't crush those by walking on them
Don't you have the least pity by doing so
They don't want to leave your feet
said the eyes of mine
Don't crush those by walking on them
Don't you have the least pity by doing so
Will be guarding at your feet
as a Kohl by my dreams
If you are rubbing ur eyes, those will turn red
and gushes the heat
By the breeze of mine, they are swinging in the swing
which are your curly hair
If you push me back, I will get exhausted and
scream in that exhaustion
Samajavaragamana...
Can I stop even after seeing you
The control of age on the heart feelings
am I able to explain it?
Samajavaragamana...
Can I stop even after seeing you
The control of age on the heart feelings
am I able to explain it?
They don't want to leave your feet
said the eyes of mine
Don't crush those by walking on them
Don't you have the least pity by doing so
Is it the season of flowering? Or,
Is it the lovely smile of the girl? Or,
Is it the one I came across in every turn
as a full moon in the woods?
Are you the peacock who fanned out the feathers?
Are you the world of all the blossoms?
If you are so much beauty,
How am I able to count all those?
Hey, even my breathe touches you or
even if my shadow follows you!!
Won't you respond to me or talk to me!! ...Hey... woman
Even if I have pleaded you so much
is this what I get, Hey goddess of Love
You are the sweetest stroke which struck my heart violin
and please listen to my request
Samajavaragamana...
Can I stop even after seeing you?
The control of age on the heart feelings
am I able to explain it?
Samajavaragamana...
Can I stop even after seeing you
The control of age on the heart feelings
am I able to explain it?
They don't want to leave your feet
said by the eyes of mine
Don't crush those by walking on them
Don't you have the least pity by doing so
Will be guarding at your feet
as a Kohl by my dreams
If you are rubbing ur eyes, those will turn red
and gushes the heat
 
Ala Vaikunthapurramuloo (OST) - Samajavaragamana az Amazon oldalán
Ala Vaikunthapurramuloo (OST) - Samajavaragamana megtekintése a YouTube-on
Ala Vaikunthapurramuloo (OST) - Samajavaragamana meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ala Vaikunthapurramuloo (OST)


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Samajavaragamana dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Samajavaragamana" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Ala Vaikunthapurramuloo (OST) dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

You Who Look At the Sea

You who look at the sea
You are alone with your memories,
And despite all the blue, and all the green,
You are sad to die,
But when you close your eyes,
A refrain that talks to you in slang,
Dance your happy days,
With the smell of the metro,
Everyone escapes in his own way,
Everyone's dream is butterfly,
 
You who look at the sea
You do not even see the horizon
You look twenty years back
And it's far, and it's good
Paris exists always
And when spring comes, you can see
The thugs stroll around
Chestnut trees in the boulevards
Eyes fixed on a petticoat
 
Remember Butterfly
 
You who look at the sky
You are no more than a poor man crushed
Overwhelmed by the weight of the sun
By the weight of the past
But when you fall asleep
In thought you go back there
 
Here you are in your decor
Your little hotel, your tobacco
Remember Butterfly
 

As If

Versions: #3
Even years pass but you don't
Even every love ends but you..
Oh.. you have never ended
 
You have never gone
We have always slept
Both of us are not just dreams
 
It is not 'good luck with it'
Because it is not credible
To encounter is never good
 
You came as if I had forced you to
You looked as if we had never met
You kissed as if you had never been offended, had never hugged
As if you had never made love
 
You came as if I had forced you to
You looked as if we had never met
You kissed as if you had never been offended, had never hugged
As if this had never happened
 

Reiterate it

There is no such force, which will divide us.
Break the fate
There is no such force, which will change us.
Reiterate it.
 
None of the shadows thrown into us,
Waterfalls of bitter tears,
Sudden fear at morning, after bad dream.
None unfriendly gesture,
Nor a plan too bold,
There is no chance, even if blood is hot.
 
Reiterate it
There is no such force, which will divide us.
Break the fate
There is no such force, which will change us.
Reiterate it.
There is no such force, there is no chance,
As long we believe in it, so be it,
And there will be nothing to divide us.
 
No anger without control,
Nor lost trail,
Will take us apart no more.
Even if something will happen,
there will be still memory in us,
How it is, when time suddenly stops.
 
Reiterate it
There is no such force, which will divide us.
Break the fate
There is no such force, which will change us.
Reiterate it.
There is no such force, there is no chance,
As long we believe in it, so be it,
And there will be nothing to divide us.
Reiterate it
 

Tudom

Éjszaka, ez a éjszaka nem melegít fel minket.
Előttünk az üresség és a félelem
Már jól ismerem ezt a fájdalmat,
Amikor a szerelem meghal....
A lelkem csendben sír,
Látom, hogy eljöttél hozzám
Most utoljára.
 
Refrén: 2x.
Tudom, hogy hamarosan elfoglak veszíteni ,
De a szívem nem akarja ezt megérteni,
Olyan nehéz megnyugtatni...
Tudom ,hogy hiába ígérem meg magamnak ,
hogy a boldogság újra vissza tér hozzám...
Te nem fogsz várni rám!
 
Hazugságok. A hazugságaid annyira édesek, mint mindig.
És nekem újra szükségem van rá.
Próbálom megtalálni a választ,
De már jó ideje nincsenek kérdések.
Látom, hogy eljöttél hozzám
Most utoljára...
 
Refrén:
Tudom, hogy hamarosan elfoglak vesziteni ,
De a szívem nem akarja ezt megérteni,
Olyan nehéz megnyugtatni...
Tudom ,hogy hiába ígérem meg magamnak,
hogy a boldogság újra vissza tér hozzám
Te nem fogsz várni rám!