Fordítások keresése

amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等)

Versions: #2
amazarashi - Tsujitsuma Awaseni Umareta Bokura
 
At the bottom of a mountain in a far off country, the world's most beautiful waters sprung forth.
 
After a while it become a river, and the school of fish which it produced was eaten by hungry bears, and then a hunter skinned the bears' pelts.
 
He sold them at the marketplace, and for his daughter's sake bought a hair pin.
 
Then wicked people came around, and they stole everything away.
 
That was in the dead center of history, in the age when even God was a baby.
 
Then tears shed by a mother soaked into the ash-scented soil, and the sun burned them up, and a raincloud was made from that evaporation.
 
That cloud poured on a desert across the sea, which had not seen rain for 5 months.
 
A poet survided by drinking that rainwater, returned to his homeland, and wrote a song.
 
When the children, humming that song, were rounded up to the front lines, a young girl whose head they blew off returned to the earth, without anyone knowing.
 
The great trees which grew on that spot were cut down, and a town was built from them.
 
As black smoke rose up into the air, we were born with dirty faces.
 
People killed eith good intentions, people who can get by with bad intentions; we remained onlookers, so our lives were saved, and we were born because it just made sense.
 
Our value systems, crucified on skyrise buildings, are crying tears of blood, since the people who make consumption a virtue are all throwing atones at them.
 
An artist who drew paintings that never made any money snapped his brush, and he lives his life in the underpass of a train filled with ostentatious people.
 
Songs are made to match the categories of emotion people feel, so when you're sad, listen to this song; lonely people should listen to that song: ''Don't trick me!'' - you start doubting, and everything starts to seem suspicious, and when you finally can't trust people anymore, they categorize it as a legitimate illness.
 
My sickly heart is starving, and it's crying out for more tragedies: A stranger who made their just cause decapitates without any guilt at all, murderer, adultery, religion, trendy stores, bullying, 9 p.m. dramas, wars, and the hit chart-
 
Even though these are stones we all stumble on, since everyone thinks they're special, a boy who wasn't chosen stood up, firmly clutching a knife.
 
A crowd in front of a station, where anonymity is taken for granted, is dyed a deep red, since the red sky of a sunset is so beautiful. And we were born since it just made sense.
 
We're at the dead end of a ridiculous history, and we're still strunggling even until now.
 
Without understanding anything in the end, we talk about forgiving and not being forgiven.
 
The criminals sentenced to the death penalty, wicked men pretending to be saints, even you and I are fillid with sin, and when we all return to the soil someday, if flowers should bloom on that spot, that alone could make up for this world.
 
If people should love each other there, with that alone, the world would have some worth.
 
For that reason, at the very least, love someone, and love them for your entire life.
 
In this good for nothing world, we were born because it just made sense.
 
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) az Amazon oldalán
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) megtekintése a YouTube-on
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: amazarashi


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等)" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
amazarashi dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

The little swallow on a Christmas morning

The flowers in the valley have already been covered by snow
A lake wave (has been) frozen by the winter frost
A little swallow, (has) eaten the fruit of the past summer
A lake wave (has been) frozen by the winter frost
 
By the porch of a little cottage was a little girlie
Come, Swallow, with joy, take a seed from me
It's Christmas, My homeless Swallow (is) miserable
Come here with joy, take a seed from me
 
The little Swallow flew gleefully towards the girl
Gratefully I'll take a seed from you
God wants to bless you for once
Gratefully I'll take a seed from you
 
Know that I, my child, am not a bird from this world
I'm your little brother, I came down from heaven
The little seed you offered to the poor one
was received by your little brother from the land of angels
 
was received by your little brother from the land of angels
 
Align paragraphs

To the noria

To the noria
I went, I went to look.
To the noria
I went, I went to look.
Βeckoning to me: ''Come down!''
''Come down!''
And I saw a lady on the bottom,
Beckoning to me: ''Come down!''
''Come down!''
 
I jumped thoughtlessly
Into the pandemonium.
I jumped thoughtlessly
Into the pandemonium.
And I reached deep down
And everything turned upside down,
Upside down.
And I reached deep down
And everything turned upside down,
Upside down.
 
And I turn towards the light above
And I see her laughing.
And I turn towards the light above
And I see her laughing.
The lady came on top
And I jump, but can't reach her.
Can't reach her.
The lady came on top
And I jump, but can't reach her.
Can't reach her.
 
And from the water
I wave at her and I await.
And from the water
I wave at her and I await.
For her to toss her hair,
To grab onto it, to go to her,
Go to her.
For her to toss her hair,
To grab onto it, to go to her,
Go to her.
 
Align paragraphs

Különbözőek vagyunk

Testvérek vagyunk oly sok éve már
Nálam jobban ki ismerne téged hát?
A sok nehézség megváltoztatott minket, ahogy öregedtünk.
Repül az idő
Még mindig szoros a viszonyunk egymással
Mert ápoljuk a kapcsolatainkat
A szívünkkel és szándékunkkal
Nagy bátorság kell, hogy kitárjuk kezeinket
Ezt az eget együtt tartjuk össze
Keményebben dolgozunk
Egy szebb holnapért hajtunk
Értékeld ezt
És becsüld meg kapcsolatunkat
Különbözőek vagyunk!
Mindenkinek mások a tapasztalatai
Itt vagyunk
Itt várunk rád
Különbözőek vagyunk!
A különböző élettapasztalatok ellenére is
mindannyian reméljük hogy találkozunk egymással
a következő életben
Testvérek vagyunk oly sok éve már
Nálam jobban ki ismerne téged hát?
A sok nehézség
Megváltoztatott minket,
ahogy idősebbek lettünk
Repül az idő
Még mindig szoros a viszonyunk
egymással
Mert ápoljuk a kapcsolatainkat
A szívünkkel és szándékunkkal
Nagy bátorság kell,
hogy kitárjuk kezeinket
Ezt az eget
Együtt tartjuk össze
Keményebben dolgozunk
Egy szebb holnapért hajtunk
Értékeld ezt
És becsüld meg kapcsolatunkat
Különbözőek vagyunk!
Mindenkinek mások a
tapasztalatai
Itt vagyunk
Itt várunk rád
Különbözőek vagyunk!
A különböző élettapasztalatok
ellenére is
Mindannyian reméljük
Hogy találkozunk egymással
a következő életben
Különbözőek vagyunk
Mindenkinek mások a tapasztalatai
Itt vagyunk
Itt várunk rád
Különbözőek vagyunk!
A különböző élettapasztalatok
ellenére is
Mindannyian reméljük
Hogy találkozunk egymással a
következő életben.
Különbözőek vagyunk!
A különböző élettapasztalatok
ellenére is
Mindannyian reméljük
Hogy találkozunk egymással
a következő életben
Mindannyian reméljük
Hogy találkozunk egymással
a következő életben
 
Ahány ház, annyi szokás.

Soviel Köpfe, soviel Sinne.

Csak töltsd nekem színig

Yam! Bam!
Splash, a macskám fekszik az ágyamon
Erősen nyalogatja a száját
Teljesen megitta az én whiskymet
Akárcsak én, kis alvás, üresség, bosszúság
Én a csatornában aludtam el
Bevillant egy látomás nekem
Ami négy színben tündökölt
 
Allé hopp! Az egyik reggelen
A kedvesem megérkezett hozzám
Fénylő babaarccal kínai hajjal
Gúzsba köt engem a másnaposság
Sört ivott egy magas kaucsuk pohárból
Ahogy egy eszkimó indián a jégkunyhóban
 
Csak töltsd nekem színig
 
Allé hopp! Ez a csaj
Minő cicoma, Micsoda vibrálás
Küldjük őt a szőnyeg alá!
Szakadt, romos, üres, tele
Te vagy a lepedők királya!
Ahogyan ő mondta nekem, ez elmúlik
Én vagyok a lepedők királya
 
Csak töltsd nekem színig
 
Allé hopp! Ne aggódj,Ne nyugtalankodj
Ne érintsd meg a bolygómat
It's not today
Hogy az ég esik le a fejemre
És, hogy az alkohol hiányozni fog
Csak töltsd nekem színig
 
Allé hopp! A csajom nyúzott, és megviselt
Végül ő (fáradt) mindent megkapott
A mosogató, és a bár egyedül maradt
Mint egy nagy eszméletlen kába
A lábakat a tálba
 
Csak töltsd nekem színig