Fordítások keresése

amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等)

Versions: #2
amazarashi - Tsujitsuma Awaseni Umareta Bokura
 
At the bottom of a mountain in a far off country, the world's most beautiful waters sprung forth.
 
After a while it become a river, and the school of fish which it produced was eaten by hungry bears, and then a hunter skinned the bears' pelts.
 
He sold them at the marketplace, and for his daughter's sake bought a hair pin.
 
Then wicked people came around, and they stole everything away.
 
That was in the dead center of history, in the age when even God was a baby.
 
Then tears shed by a mother soaked into the ash-scented soil, and the sun burned them up, and a raincloud was made from that evaporation.
 
That cloud poured on a desert across the sea, which had not seen rain for 5 months.
 
A poet survided by drinking that rainwater, returned to his homeland, and wrote a song.
 
When the children, humming that song, were rounded up to the front lines, a young girl whose head they blew off returned to the earth, without anyone knowing.
 
The great trees which grew on that spot were cut down, and a town was built from them.
 
As black smoke rose up into the air, we were born with dirty faces.
 
People killed eith good intentions, people who can get by with bad intentions; we remained onlookers, so our lives were saved, and we were born because it just made sense.
 
Our value systems, crucified on skyrise buildings, are crying tears of blood, since the people who make consumption a virtue are all throwing atones at them.
 
An artist who drew paintings that never made any money snapped his brush, and he lives his life in the underpass of a train filled with ostentatious people.
 
Songs are made to match the categories of emotion people feel, so when you're sad, listen to this song; lonely people should listen to that song: ''Don't trick me!'' - you start doubting, and everything starts to seem suspicious, and when you finally can't trust people anymore, they categorize it as a legitimate illness.
 
My sickly heart is starving, and it's crying out for more tragedies: A stranger who made their just cause decapitates without any guilt at all, murderer, adultery, religion, trendy stores, bullying, 9 p.m. dramas, wars, and the hit chart-
 
Even though these are stones we all stumble on, since everyone thinks they're special, a boy who wasn't chosen stood up, firmly clutching a knife.
 
A crowd in front of a station, where anonymity is taken for granted, is dyed a deep red, since the red sky of a sunset is so beautiful. And we were born since it just made sense.
 
We're at the dead end of a ridiculous history, and we're still strunggling even until now.
 
Without understanding anything in the end, we talk about forgiving and not being forgiven.
 
The criminals sentenced to the death penalty, wicked men pretending to be saints, even you and I are fillid with sin, and when we all return to the soil someday, if flowers should bloom on that spot, that alone could make up for this world.
 
If people should love each other there, with that alone, the world would have some worth.
 
For that reason, at the very least, love someone, and love them for your entire life.
 
In this good for nothing world, we were born because it just made sense.
 
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) az Amazon oldalán
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) megtekintése a YouTube-on
amazarashi - Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: amazarashi


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等) dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Tsujitsuma awase ni umareta bokura (つじつま合わせに生まれた僕等)" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
amazarashi dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Don Quixote

It was in Varadero
I met Don Quixote.
I came from the Americas,
Du Pont's famous castle.
It lies there by the cape,
a pearl in the Carribean,
with Gulf of Mexico's
green waters under the castle's balcony.
And in the library is
still hung the pictures
of his wife and children.
 
They came there, in the middle of the park,
in Cuba's velvet night.
The brave Don Quixote
and Sancho with his hat.
They took me down to the sea,
they pointed at the distance,
and Don Quixote said,
'There, under the stars
is Miami Beach.
There is the largest
windmill that exists,
this evening I will ride there.
 
And I ride on,
I ride over the sea.
I ride with the wind
that blows over the water.
Because I have a yearning,
a thought and a purpose.
And no one can stop it
from reaching the horizon!
 
I fight against windmills,
because it is my passion.
The larger the better,
they develop my courage.
People believe I am crazy,
a remnant from the past.
But look at them complain
how they flutter
in their spinelessness!
They are like the old
worn, tired mills.
So I tear them down.
 
For I ride on,
I ride over the sea
I ride with the wind
that blows over the water
Because I have a yearning,
a thought and a purpose.
And no one can hinder it
from reaching the horizon!'
 
Align paragraphs

If only

Don't get me wrong
But when you dance
My head turns
Your feet are swinging
And you throw yourself
Into the crowd
 
If only
If only
If only
I had known that falling breaks your bones
 
When you sing at night
My heart gets dirty
Your soul stays hidden
Gets born again on the floor
I cannot see it
I cannot believe it
 
That if only
If only
If only
I had known that falling breaks your bones
 
Lift your arms
May the storm be reborn
Don't leave, or I'll stop
Lift your arms
May the storm be reborn
Don't leave, or I'll stop
 
If only
If only
If only
If only
If only
If only
If only
If only I had known
 
Align paragraphs

Ne hazudj nekem!

Mint egy szilánk a lelkemben
Had' pihentessem az elmém
Te szabtad meg az egész életem
Pusztítsd el a démonokat, vedd a fejüket
 
Mutass utat a sötét napokban
Távolról, messziről hallatszik a kiáltásom
 
Ne, ne, ne hazudj nekem!
Ne, ne, ne hazudj nekem!
A nyakamon a kötéllel
Harcolok a démonokkal a fejemben
Ne, ne, ne hazudj nekem!
 
A nyakamon a kötéllel vagyok
a világban, ami tele van gyűlölettel
Hadj lélegezni és ne felejtsd el
Ez az én fenyegetésem, nem a tiéd.
 
Mutass utat a sötét napokban
Távolról, messziről hallatszik a kiáltásom
 
Ne, ne, ne hazudj nekem!
Ne, ne, ne hazudj nekem!
A nyakamon a kötéllel
Harcolok a démonokkal a fejemben
Ne, ne, ne hazudj nekem!
 
Úgy sem mered még egyszer megtenni
Mert csak azt tetted, amit én mondtam
Nem akarok egyedül lenni
Pusztítsd el a démonokat, vedd a fejüket
Mutass utat a sötét napokban
Távolról, messziről hallatszik a kiáltásom
 
Ne, ne, ne hazudj nekem!
Ne, ne, ne hazudj nekem!
A nyakamon a kötéllel
Harcolok a démonokkal a fejemben
Ne, ne, ne hazudj nekem!
 
Ahány ház, annyi szokás.

Soviel Köpfe, soviel Sinne.

Weekend

'The Motans'
'I love you to the start' - that's for children
We were reaching them when we wanted to and you know it
We are bathing in love everyday
As if we had subscriptions to the pool.
I love you to hell and back
Of course if I`m lucky enough to come back
I love you to the heaviest sins
But make sure not to let me commit them anytime.
 
'Delia'
And I made no booking for heaven
And when I got there with cash it was already closed
I prepared ahead though, just for us two
In the sky a sunrise, a blanket for two.
 
The days from Monday `til Thursday, I left them for another time
Now I want you to be with me, to make art out my life.
In kisses I want to suffocate, to melt, to lose myself
In your eyes to hide, in them to sink.
 
'The Motans'
I want you a lot (in abundance) and I want you now
Dressed only in lipstick and perfume
I want to subtly cover your bare breasts
With sweet kisses and imageries.
I know, the word 'I want' sounds too rude
It's only because I lost my patience.
Everytime I see you I startle
Like a child that sees the sea for the first time.
 
'Delia'
And I made no booking for heaven
And when I got there with cash it was already closed
I prepared ahead though, just for us two
In the sky a sunrise, a blanket for two.
 
The days from Monday `til Thursday, I left them for another time
Now I want you to be with me, to make art out my life.
In kisses I want to suffocate, to melt, to lose myself
In your eyes to hide, in them to sink.
 
'The Motans'
And we`re walking through life barefoot
Like two children on a summer beach
Holding our hands, with small steps we reached
The shore where any word is futile*.