Fordítások keresése

Aşkın Nur Yengi - Kara Çiçeğim dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
English
A A

My dark flower

Every touch is a flame in my hands.
Love is a burden’s breath in my heart.
Tell me different things,
Let my dreams stay with me.
 
Ah, shame you had gone.
You left a mark behind.
 
My dark flower,
My raw feelings that I haven’t experienced yet.
My dark flower,
My love springs disappear.
My dark flower.
 
Ah, shame you had gone.
You left a mark behind.
 
My dark flower...
 
The sun didin’t touch my face nights.
Time for road, I fall to sadness.
Tell me different things,
Let my dreams stay with me.
 
Ah, shame you had gone.
You left a mark behind.
 
Aşkın Nur Yengi - Kara Çiçeğim az Amazon oldalán
Aşkın Nur Yengi - Kara Çiçeğim megtekintése a YouTube-on
Aşkın Nur Yengi - Kara Çiçeğim meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aşkın Nur Yengi


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Kara Çiçeğim dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Kara Çiçeğim" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Aşkın Nur Yengi dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Sentimentalists

Sentimentalists
I have only doubts for you
And I cannot pretend that I want
To be in your arms anymore
 
Sentimentalists
The night stories are violent
And I don't care to convince you to carry
The responsibilities of my own company
 
In a parallel journey we will meet
But we will already be wounded by a bullet
Our hearts will bleed if they reconcile
And then we will be married, my baby
 
Sentimentalists
I leave my soul unprotected
But I can't recount how you treated me
You were no good
Even the doctors told me so
 
Sentimentalists
You waited at your mother's for me to come
All night but I'm in the car
And with cigarettes I strangle the anger
 
In an endless moon we will nestle
There we will find our friends further on down
We'll laugh and shout together
Sentimentalists, always on the bottom
 
Sentimentalists
Sentimentalists
 
Sentimentalists
No one will be left unforgiven
 

Laika

You won’t ever show your weakness, even when the days don’t seem to be getting better. In the same way,
You’re drinking in too much tears, while your eyelids get heavier
It’s either pride, or something else. Open your eyes wide, so they don’t drop further.
 
Let’s blur them, these two lines
If every night we are reborn
Not a thing will be left, nothing will remain of us
We’ll go with these fetters on our feet
 
What’s the meaning of this fight? Every day, you won’t answer, and yet
Swimming through your tears, I know we’re getting closer to one
Motivation, and regret. Let’s take care not to confuse the two
 
Let’s blur things, above the line of the earth
When we fly, and climb over every step
There’ll be nothing around, nothing to support us
But even as we’re thrown off balance
Let’s keep going
 
The joystick was smashed, I can’t control it
But let’s keep staring miles ahead
Every night, I’m reborn
So instead of thinking about it, I’ll head toward my new self
 
Please ask permission to repost my translations elsewhere!
~GalileoSunshine

Megmenti a szívem(teljes)

Versions: #1#2
Én meghalok a szerelmedért
ami mementi a szívem
Eljössz velem
Akkor....
 
Az este gondolkoztam
hogy felkereslek
És ha tízre kész vagy
meghívlak vacsorázni
 
Olyan helyekre viszlek ahol még nem jártál
és a holdfényben
Bevallom a vágyaimat
 
És a tengerparton pedig
a szerelemről fogok beszélni
Elmegyünk táncolni
és nagyon közel kerülünk egymáshoz
 
És amikor hercegnő szerelmes lesz
elhagya a szalont
De nem egyedül
 
Ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívemet
Maradj velem
 
Gyere velem
gyere velem
 
Ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívemet
Maradj velem
(Hey, hey uh,uh hey hey 2x)
 
Ma este
egy kölcsönkért szuper autóban
Faranciai ízek között
És egy virág az oldaladon
 
De hallom a hangodat az üzenetrögzitőn
És az éjszakaialvásom el enyészik
 
Mit kell megtanulni
képes vagyok megérteni
Apád születésnapján
Mit kell csinálnom??
 
És az édesanyád a vártnál korában jön meg
Látom,hogy ez ma nem az én napom
 
Mert ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívem
Maradj velem
 
Én meghalok a szerelmedért
meghalok a szerelmedért
 
Ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívem
Maradj velem
 
És képes közölni velük
hogy már elment innen
Apádnak anyádnak és az egyetemnek
 
És aztán meg az este
szorakozunk, éneklünk az autómban
 
Ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívem
Maradj velem
(Ooh, yeah,yeah)
 
Ma meghalok a szerelmedért
ami megmenti a szívem
Maradj velem
 
Hey,hey maradj velem
he,hey maradj maradj
Hey, hey maradj velem
Hey, hey maradj velem
 
Align paragraphs

At the hours of the night

Without a friend I've lived my whole long life
A heart without love in the dark
Living alone in pain is the journey long, endless
 
Yet one more day leaves behind
Lights go out, ahead of me is a bottomless pit
Begins the hour of the last moment of life
So weak on the inside, very hapless
 
The hours of the night show their face
To its shadows writes that moment eternal
Drives away the fear, taking the pains with it
 
Painstakingly proceeds on the last journey1
Didn't the end ever come
Darkness besides me eternally
 
At the hours of the night I'm left alone
At the hours of the night I'm not afraid of the dark
 
Even if I'm left here alone
I'm not afraid of the dark
 
  • 1. 'polkea paikallaan' is literally 'to stomp in place' and means that something is proceeding very slowly or is completely stuck in place, implying that the situation is quite difficult.