Fordítások keresése

Attilâ İlhan - İstanbul Ağrısı dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
English
A A

Istanbul's pain

Wings broken to pieces these August nights
While the stars are boiling
Pouring down my feet with a crash
You
If you are Istanbul again
I'm gonna grow hell vines with blood severity again
I will spit poems by handfulls
So again me
All flags are rising in the forest of poles in the harbor
Individual rhymes twisted in front of the doors
Telaviv songs illuminating the Jewish streets
Descend upon the blue asphalts
Bending the knees
If you are Istanbul again
Extending its dirty lips to my cloudy lips
Stabbed by train screams at Sirkeci Station
From Haydarpaşa in suicide fumes
Looking at the Anatolian hills
Crying
If you are Istanbul again
If I’m not deceived
His collars are with cloves... if he doesn't cheat on me
Until blood gushes from my ears
I'm at your command again
If I’m not embarrassed
Having my eyes drip into my glass
I can poison
Myself, Atilla İlhan, that I know
Autumn will hold the darkness sooner
The bachelors are steamed at Tarlabaşı pensions
The cries of exams are rising from the university
Diesel trucks are drunk at Tophane Pier
Fearless drivers in love with their steering wheel
Sleeplessly driving
Is that you, hey Istanbul?
Are these your hands?
Are these ships yours, buddy?
Are these tattooed ships yours?
Which take their minarets between their teeth like toothpicks,
From harbor to harbor, and which spit this diesel?
Why do they get so big as the nights go flat?
Why are the sparks of emergency gushing constantly?
From their antennas?
Why?
Well Istanbul, how about me?
What about passenger Abbas who sticks his lines to customs walls
Like four colorful wall posters?
What about my sorrow?
What about your pain?
With your heavy hobnails you crushed my sleep wakelessly
Like a crazy snake vomiting desperate poisons
You poured inside me
It's your pain
It's yours
If you are Istanbul again
If I'm not mistaken
You
To whom I want to take in my hands as an old book
To whom I want to read to Sicilian fishermen, to Marseillean dock workers
Line by line
If you are Istanbul, again
If it is your pain that I feel like a barbed cradle all over me
You won, again, hey Istanbul
You won, I was defeated
Till blood gushes from my ears
I'm at your command again
If I die, if I stay alone, and my wallet gets lost
If I go broke, if I stay in seclusion
If no mailman knocks on my door any time
If I'm not mistaken
If you are Istanbul again
If they are your whistles that are stuck in my ears
From my loneliness that rotates like planets in my eyeballs
It means I got out breaking their doors with a kick
You know it too, Istanbul
How many times I wrote, who knows?
How many times have our eyelashes turned into bayonets
Brother mirc and me in September 1949
We lit a fire like mohicans in the streets
We worshipped you
Did you forget it
We worshipped you
 
Attilâ İlhan - İstanbul Ağrısı az Amazon oldalán
Attilâ İlhan - İstanbul Ağrısı megtekintése a YouTube-on
Attilâ İlhan - İstanbul Ağrısı meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Attilâ İlhan


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a İstanbul Ağrısı dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "İstanbul Ağrısı" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Attilâ İlhan dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Invincible

You may fly up and fall down,
and rise upwards again,
everything will turn out as it should –
do not hurry.
You can be whoever you want,
think up your own plot,
at the end of the longest night
will be the dawn.
 
And if the sky darkens,
we will stand together
under an umbrella.
And the first ray of the sun
will give us warmth
and faith for good.
 
Just listen to your heart,
just be yourself,
the time is ours –
be sure we are invincible.
Look, above us
there is millions of stars,
make a wish –
be sure we are invincible.
 
We are stronger together,
open you eyes,
walk braver
to your dream.
(Be sure, we are invincible.)
Do not give up,
everything is in your hands –
there are no obstacles,
fly up.
(Be sure) we are invincible.
 
We’re keeping the planet spinning,
we’re ready to cross the line,
it’s time to release your feelings –
wake up and shine.
Don’t listen to all those /mysteries//
that tell you what’s wrong or right –
there’s more than a million reasons
to up this life.
 
If you ever feel forlornly,
so empty and cold –
it’s me you can hold.
This moment is one and only –
whatever this day
can go any way.
 
If we stay together,
we’re unbreakable.
Through the rain and thunder
we’ll fly, no one can stop us.
If we stay together,
we’re unbreakable.
Through the snow that’s falling
we’ll fly, no one can stop us.
 
Magic’s in the air,
I see it clear –
can you believe,
can you believe?
(/No way//, no one can stop us.)
Stronger everyday,
unbreakable –
because you live,
because you live.
(/No way//,) no one can stop us.
 
This work (if otherwise isn’t stated below) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green 'Thanks!' button if my translation was helpful (no registration’s required).
Align paragraphs

Aaja Magi ve

Ishq Tere Ne Mainu Maar Mukkeya, Ishq Tere Ne Mainu Maar Mukkeya, Jadd’ta Tere Naal Pyaar Main Paaya, Jadd’taa Tere Naakl Pyaar Main Paaya… Do Akhiyaan Ho Gayi Chaar Maahi Ve, Aaja Maahi Ve Hunn Aaja Maahi Ve… Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve, Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve.. Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve, Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve.. Ronnde Ne Mere Naina, Chunade Tainu Kuch Kahna, Roonde Ne Mere Naina, Chaunde Tainu Kuch Kahnaa… Dil Ro Ro Vaaja Maare, Ve Baithi Tere Sahaare.. Teri Karr Li Pavaan Hazaar Mahi Ve, Aaja Maahi Ve Hunn Aaja Maahi Ve… Aaja Maahi Ve Hunn Aaja Maahi Ve… Yeah !!! Maahi Ve, Maahi Tere Akhaa Di Gahraai Ve, Doob Ke Vekhya Main Paayi Sachaai Ve, Kara Lai Gallan Si Hazaar Mere Yaar, Kara si Ikraar Par Hooya Inkaar… Bekraar Main Tainu Milan Layi Mere Yaar, Apni Hi Saanh Naal Ladta Har Baar, Rabb Hi Milayege Milna Hoona Jabb Tabb, Dassa Na Tainu Dass Niyaa Jeddi Gallan Sabb.. Dil Jo Diya Tunne Mujhe, Maine Liya Nhai, Diya Tainu Dhoka, Kar Mera Aitbaar… Mere Yaar Tainu Pyaar Kara Si Beshumaar, Parr Pyaar ‘Ch Apne Khud Se Gaya Haar, Pyaar ‘Ch Apne Khud Se Gaya Haar, Pyaar ‘Ch Apne Khud Se Gaya Haar… Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve, Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve.. Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve, Aaja Maahi Ve, Hunn Aaja Maahi Ve..
 

Both quiet (from "The Noh Mask Murders")

'Surely because I loved you too much'
 
It's innocent the finger that arranges the fallen petals
In the back of time saying 'goodbye'
 
Wanting to kill you is sad because I loved you too much
 
Sleep with me, I'll give you an eternal hug
I wish you good dreams. The night cherry blossoms
Make the brief dreams merry
 
To take off the clothes of the pale dragonfly of happiness
I want to show my way of life that tried the coldness
 
Because I've been so sad that I even yearned for you
 
Sleep with me, if in the new moon you sleep in my pillow
Your soul will become a reborn phoenix
A heaven river with a momentary flash of light​
 
Wanting to kill you is sad because I loved you too much
 
Sleep with me, I'll get close to fate
Push your completely cold palm against my chest
Warm up
 
Sleep with me, I'll give you an eternal hug
I wish you good dreams. The night cherry blossoms
Make the brief dreams merry
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Align paragraphs
A A

The Postman

There was a young man from afar
Who carried a letter for me
Ah! Oh
He came to my door
Ah! Oh...
 
He smiled and said that someone
Missed me far away
And asked me to unfold the letter
And reply to him after reading it
 
So that the postman could told him it all
Why it was unexpected
So strange, out of expectations
Ah! Oh...
The mysterious postman
Ah! Eh-oh...
 
He was so abrupt
That made my heart race and made me doubt
He addressed no name or surname
How could I trust such a young man
Ah! Oh
The mysterious postman
Do tell me, what you are thinking about
 
Don't let time go by like this
Because the past just can't be brought back
Please do tell me
What you are thinking about
I know that you love me
 
Unless noted in 'Author's comment' section, all the translations are done from the original lyrics.
You are welcome to offer any suggestion to my translation!