Fordítások keresése

Camilo - Tutu dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
English
A A

Youyou

I don’t know about poetry
Neither about philosophy
I just now that I want
Your life in my
 
I do not know
How to not have
The desire that I have for you
How to not love you
 
Youyou
No one like youyou
There is no substitute
For that body of yours that has me like cucu
In a while I looked for you
I go and snuggle you
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
 
We are online like YouTube
Connected like Bluetooth
If you leave me, I am the needle and you are my voodoo-doo
I want you for me-me
If you tell me yes-yes
I will die and fall apart just for you
 
Because I snuggle only with you
Let's put the air on 16 to die from cold
And come to my side
My kisses will soon serve you as a coat
How to not love you ...
 
Youyou
No one like youyou
There is no substitute
For that body of yours that has me like cucu
In a while I looked for you
I go and snuggle you
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
 
Because I snuggle only with you
Let's put the air on 16 to die from cold
And come to my side
My kisses will soon serve you as a coat
 
How to not have
The desire that I have for you
How to not love you
 
Youyou
No one like youyou
There is no substitute
For that body of yours that has me like cucu
In a while I looked for you
I go and snuggle you
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
There is no one like youyou
 
Camilo  - Tutu az Amazon oldalán
Camilo  - Tutu megtekintése a YouTube-on
Camilo  - Tutu meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Camilo


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Tutu dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Tutu" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Camilo dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

The sound of the guitarra is the soul of a people

The sound of the guitarra1 is the soul of a people
That cries forth its fate2 in song
That lives a life on the banks of a river
And dies in the waves of the sea
 
And the sound of the guitarra is the soul of a people
That took to the streets in April3
That discovered the world by caravel
From Angola to Timor to Brazil
 
O, nation of sad poets
Who fight alone, resist
Up north, down south, in Lisbon
For Zeca, Camões, and Pessoa
 
O, nation of lonesome poets
You pray for us in May
In a fado of Amália, crying forth
A longing to be remembered
 
O, my warrior nation, you never give in
And you fight for your principles
Legends, prophecies from Alcácer Quibir
There are already too many utopias
 
O, nation of sad poets
Who fight alone, resist
Up north, down south, in Lisbon
For Zeca, Camões, and Pessoa
 
O, nation of lonesome poets
You pray for us in May
In a fado of Amália, crying forth
A longing to be remembered
 
For the sound of the guitarra is the soul of a people
Now free and able to dream
 
  • 1. Portuguese guitar associated with fado
  • 2. referring to both the idea of fate and the genre of fado
  • 3. Carnation Revolution of April 25, 1974

Think about me

The things I know about you are just a few,
but I can't stop dreaming of you,
and the stars are keeping for them
this secret which is still alive,
and I always wonder,
if you think about my lips,
'cause you used to say they were the only ones,
'cause without you, my life goes away,
and if I see you again, you'll now I missed you,
think about me,
through your days, invent me
despite you don't think about coming back.
When I was a child, always thought
one day I'll end up by your side,
today, that the future has arrived,
it comes the memory of yours, which remains active in me,
and I always wonder,
what do you do when it's cold?
'cause you told me I was your coat,
'cause without you, my life goes away,
and if I see you again, you'll now I missed you,
think about me,
through your days, invent me
despite you don't think about coming back.
And if I see you again, you'll now I missed you,
think about me,
through your days, invent me
despite you don't think about coming back,
think about me, think about me.
 
Just learning.
Align paragraphs

Kisses everywhere

For you
I hid my unhappy eyes
Ah
Quick, take me in your arms
Like the first time
Like a magical gift
How to love each other without shouting
Like a wild animal
A caged animal
 
Give me kisses
Kisses everywhere
Give me kisses
Kisses everywhere
Give me kisses
Kisses everywhere
Give me
Kisses everywhere
Give me kisses
Kisses everywhere
Give me kisses
Kisses everywhere
 
For you
I hid my unhappy eyes
Ah
Quick, take me in your arms
Like the first time
Like a magical gift
How to love each other without shouting
Like a wild animal
A caged animal
 
Give me kisses
 

Lázadó Ordítás

Tegnap éjjel egy kis táncos táncolt az ajtómhoz,
Tegnap éjjel egy kis angyal robogott keresztül a padlómon,
Azt mondta, 'gyere baby, szerelmi engedélyem van,
És ha lejár, imádkozz felsőbb segítségért!'
 
Az éjfél órájában azt üvöltötte: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással üvöltötte: 'Még, még, még!'
Az éjfél órájában, baby: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással: 'Még, még, még!'
'Még, még, még!'
 
Nem szereti a szolgaságot, nem fog ülni és könyörögni,
De mikor fáradt és magányos vagyok, ágyba visz,
Mi szabadított meg és hozott el hozzám, baby,
Mi szabadított fel, szükségem van rád itt, baby, mert
 
Az éjfél órájában azt üvöltötte: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással üvöltötte: 'Még, még, még!'
Az éjfél órájában, baby: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással: 'Még, még, még!'
 
A srác a saját mennyországában él,
A non-stopból gyűjtögeti össze,
Egész éjjel kimarad, hogy összeszedje rá a pénzt,
Addig jó, addig jó míg a haját össze nem kócolja.
 
Veled jártam a világot, baby,
Ezer mérföldet, veled,
Felszárítottam fájdalmad könnyeit, baby,
Milliószor, érted.
 
A lelkem is eladnám érted, baby,
Pénzért, hogy veled égjek,
Bármit odaadnék, hogy semmim se maradjon, baby,
Csak hogy, csak hogy, csak hogy itt légy velem, mert
 
Az éjfél órájában azt üvöltötte: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással üvöltötte: 'Még, még, még!'
Az éjfél órájában, baby: 'Még, még, még!'
Egy lázadó ordítással: 'Még, még, még!'
'Még, még, még!'
 
Ó, igen, kis angyal,
Többet akar,
Még, még, még, még, még!
Ó, igen, kis angyal,
Többet akar,
Még, még, még, még, még!