Fordítások keresése

Chisato Moritaka - OVERHEAT. NIGHT dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

OVERHEAT.NIGHT

Dancing at the club cafe
With a piercing gaze
The guys winking
But you only give me a shy smile
 
With a stylish step, I'm going to make you crazy
Just for you and you alone
 
With a cheap temptation
Approach me without a tuxedo
An impatient emotion
Bargaining only with you
 
DANCIN' DANCIN' DANCIN'
 
Dodge your jealousy,By drinking your cocktail
This is your last chance
 
Close my eyes and kiss me,Take my breath away, kill me
In a pantomime, please come to me
 
There's a secret in my moist eyes
I can't take off my sunglasses
Like a spinning roulette
I can't stop dancing
 
Close my eyes and kiss me,Take my breath away, kill me
In a pantomime, please come to me
Without hesitation, take me away from here
Do not test me, any longer
 
More than moral, it's real
The chance on you
Cool comes usual
With boldness Keep dancing...
 
ALL THE MUSIC,ALL THE LYRICS
Chisato Moritaka - OVERHEAT. NIGHT az Amazon oldalán
Chisato Moritaka - OVERHEAT. NIGHT megtekintése a YouTube-on
Chisato Moritaka - OVERHEAT. NIGHT meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Chisato Moritaka


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a OVERHEAT. NIGHT dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "OVERHEAT. NIGHT" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Chisato Moritaka dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Do You See It?

[Xavier:]
Safe journey, safe journey
A safe journey to you
For in some way or another
In my thoughts I'm there with you
 
[Hubert:]
Do you, do you, do you see it?
Can you feel it, it's getting warmer?
Do you, do you, do you want it?
Will you, will you, will you make it?
 
[Chorus 1, Hubert:]
Oh, after every long night
Comes the time for the light to return
The way the sun then smiles at you
Makes everything around you appear in a new light
 
[Xavier:]
You became silent, you became wise
I'm only here to point it out
You became wise then, but your family
Your family is now us
 
[Hubert:]
Until, until, until the time has come
We've got to, got to, got to wait
The way, the way, the way it appears
It will, it will be coming back soon
 
[Chorus 1 Duet:]
(Safe journey, safe journey)
Oh, after every long night
(Safe journey through the night)
Comes the time for the light to return
(For in some way or another)
The way the sun then smiles at you
(In my thoughts I'm there with you)
Makes everything around you appear in a new light
 
--- [Break] ---
 
[Xavier Spoken:]
There where you are, that's where I need to go
Or maybe you'll need to go there where I'm at now
Let's meet on the way then, let's meet on the way
Check it out, come on
 
[Hubert:]
In the winter, in the darkness
When every star is also hope
When the light in your thoughts is going out
Then all you're left with is the memory
Of the glowing of the summer sun
When it's glistening rising up from behind the trees
And of the heat when it's standing in the sky
 
[Chorus 2 Xavier:]
We are nomads tracking the new ways
Through the Old World's soil
We are nomads tracking the old ways
Through the New World's soil
 
[Hubert:]
Thus comes up from your memory
The glowing of the summer sun
That's glistening rising up behind the trees
Then you can hear the ice breaking
Then you can feel the burning and the heat
As it's standing way above you in the sky
 
[Chorus 2 + Choir:]
We are nomads tracking the new ways
(When the sun comes)
Through the Old World's soil
(Sun comes, sun comes)
We are nomads tracking the old ways
(When the sun comes)
Through the New World's soil
(When the summer sun comes)
 

Szabad

És még mindig úgy érinted meg, ahogy szoktad?
Végigcsókolod úgy, ahogy én és te csókolóztunk?
És amikor lefekszel vele, néha gondolsz rám?
Nem, ha úgy szereted, ahogy én látom
 
Szabad kellett legyek
Szabad kellett legyek
Csak ezt akartam
 
Látni akartam
Lenni akartam
Egyedül, ha szükségem volt rá
Meg kellett szabadulnom
Meg kellett szabadulnom
érzésektől, amik kísértettek
 
Látni akartam
Szabad akartam
lenni
 
És aztán az esti fényben, mikor a szabadság rácsai leomlanak
Kettőtöket nézlek a falra vetülő árnyékokban
És mikor a sötétség kilop néhány választási lehetőséget a kezemből
Akkor kezdem majd megérteni
 

Teflon pan

I haven't heard you... In the days of the thundering silence.
I haven't heard you with the mothers of the pain,
you didn't sound neither from afar, for the children, for the elder... forgotten.
I haven't heard you... It could be that I'm not hearing well,
but at the edge of the Neuquen routes,
I haven't heard you while they killed my teacher by the back.
And among our dissapeared songs
I never heard the sound of your resisting cover,
that resists in understanding that there are so many
who in their poor pans only keep an illusion.
 
Teflon fan, return to the drawer
the street belongs to the militant pans...
With brave smell of spontaneous demonstration.
Teflon fan, go to the bazaars,
or to sound with the militar drums...
As many times I heard you sounding.
 
I haven't heard you... When the noise of the factories stopped.
when April filled its sea of tears,
I haven't heard you with the parents of the teenager december...suffocated.
I haven't heard you... It could be that my ears hear poorly,
but I haven't heard you at the rural exposition,
claiming for wage of the mate grower hands,
for the profitability of the workers,
for the coming time to come for everyone.
I haven't heard you nor I will because there's no way
of joining your greedy elbow, with my open heart..
 
Teflon fan, return to the drawer
From the furnitures of the elegant houses,
that the cooks will miss you.
Teflon fan, go to the bazaars,
or to sound in the liberal concerts...
As many times I heard you sounding.
 
I haven't heard you... In the Kosteki and Santillan bridge,.
I haven't heard you for the sugar cane mill in Tucuman,
I haven't heard you in the evictions, neither in the flooded neighbourhoods...on this side.
I haven't heard you... In the corner of Rosario that blasted,
when the angel of the bike fell,
and his little angels were left without food.
And I never heard you ringing from here below,
for a jobless young, adrift.
It must be because from up there, form the highest floors
the scare and the wounds are never seen.
 
Teflon fan, return to the drawer...
I'm staing in a student demonstration
where you never sounded.
Teflon fan, go to the bazaars,
or to get filled with the most delicious foods
that can't be found in the street...
Teflon fan... go to cook.
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Autumn emotion

The autumn has arrived,
Cover my heart with something,
With the shadow of a tree or better yet,
With the shadow of you.
 
The autumn has arrived,
Cover my heart with something,
With the shadow of a tree or better yet,
With the shadow of you.
 
I fear I will no longer see you at times
And I will grow sharp wings up to the clouds
And you will hide in a foreign eye
And it will close on you with an absinth leaf.
 
And then I get close to the stones and shut up,
I take the words and drown them in the sea,
I whistle the moon, I rise it and turn it
Into a great love.
 
The autumn has arrived,
Cover my heart with something,
With the shadow of a tree or better yet,
With the shadow of you.
 
The autumn has arrived,
Cover my heart with something,
With the shadow of a tree or better yet,
With the shadow of you.
 
I fear I will no longer see you at times
And I will grow sharp wings up to the clouds
And you will hide in a foreign eye
And it will close on you with an absinth leaf.
 
And then I get close to the stones and shut up,
I take the words and drown them in the sea,
I whistle the moon, I rise it and turn it
Into a great love.