Fordítások keresése

Coco (OST) - La Llorona dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs
A A

The Llorona ("The Weeping Woman")

Alas, Llorona
Llorona [dressed] in light blue
Alas, Llorona
Llorona [dressed] in light blue
 
And even if it costs my life, Llorona
I won't stop loving you
I won't stop loving you
I climbed the highest pine tree, Llorona
To see if I could spot you
I climbed the highest pine tree, Llorona
To see if I could spot you
But the pine tree was tender, Llorona
When it saw me cry, it cried
But the pine tree was tender, Llorona
When it saw me cry, it cried
 
Sorrow and that which is not sorrow, Llorona
Everything is sorrow for me
Sorrow and that which is not sorrow, Llorona
Everything is sorrow for me
 
Yesterday I cried 'cause I wanted to see you, Llorona
Now I cry because I saw you
Yesterday I cried 'cause I wanted to see you, Llorona
Now I cry because I saw you
 
Alas, Llorona, Llorona
Llorona [dressed] in light blue
Alas, Llorona, Llorona
Llorona [dressed] in light blue
 
And even if it costs my life, Llorona
I won't stop loving you
And even if it costs my life, Llorona
I won't stop loving you
I won't stop loving you
I won't stop loving you
Ay, ay, ay!
 
My translations are free to use, just don't claim them as your own, please!! Si necesitas una traducción Inglés - Español, puedes pedirlo sin miedo.
Coco (OST) - La Llorona az Amazon oldalán
Coco (OST) - La Llorona megtekintése a YouTube-on
Coco (OST) - La Llorona meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Coco (OST)


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a La Llorona dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "La Llorona" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Coco (OST) dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

What's happening is I hang myself

Remind me that I have to attend couples therapy,
to begin to understand why you don't leave me,
if I don't do it well, I am Julio Alberto I'm on the spree,
if I can make you hate me and soon afterwards you love me.
 
I can assure you that I also love you
and that I am going to give you all that I am, if I arrive whole,
if I play my cards bad I can lose you and I do not want [it],
I will fashion traps to leave you win a game.
 
What's happening is I get into trouble when I go out and when I begin already everything really knows me, for always I go on
and of stopping I don't see the moment,
-softer, piano, that is sweeping.
What's happening is I hang myself,
for the hours are minutes, for the nights are so short
for I always need time,
but arriving home and seeing you in bed how bad I felt.
 
I know that this what I'm doing is nothing good, for I'm a lad,
and you know that I don't understand the why that you go on with me,
if you are the raft and I the stream that overflows the river,
if you are my guardian angel and I, I am a bastard.
 
They say that behind every great man is a great woman,
but in my case it isn't so, for it is backwards,
you are the great woman, I the man who, secretly,
has attached himself behind [you] and doesn't stop hitting you in the rear.
 
What's happening is I get into trouble when I go out and when I begin already everything really knows me, for always I go on
and of stopping I don't see the moment,
-softer, piano, that is sweeping.
What's happening is I hang myself,
for the hours are minutes, for the nights are so short
for I always need time,
but arriving home and seeing you in bed how bad I felt.
 
What's happening is I get into trouble when I go out and when I begin already everything really knows me, for always I go on
and of stopping I don't see the moment,
-softer, piano, that is sweeping.
What's happening is I hang myself,
for the hours are minutes, for the nights are so short
for I always need time,
but arriving home and seeing you in bed how bad I felt.
 
I regret, and it's that I
I regret
 
Align paragraphs

Lemon

I saw her than on the street,
asked her:' what are you looking for?'
She asked me, if I have any hashish.
 
And I saw a friend,
She was very afraid,
She said, what about him, those are mafia.
 
You stayed with me,
with me, with me ( yeah yeah)
with me, with me,
with.me ( yeah yeah)
 
Refrain 2x
Fresh smell of lemon,
bright green eyes from a far
lift me up touchless
when we are a team in the smoke.
 
I saw her than on the street,
asked her:' what are you looking for?'
She asked me, if I have any hashish.
 
And I saw a friend,
She was very afraid,
She said, what about him, those are mafia.
 
You stayed with me,
with me, with me ( yeah yeah)
with me, with me,
with.me ( yeah yeah)
 
Refrain 4x
Fresh smell of lemon,
bright green eyes from a far
lift me up touchless
when we are a team in the smoke.
 
Align paragraphs

Separation Sonnet

Suddenly the laughter turned into
The quiet, haze-white crying
And foam was made from the attached mouths
And astonishment was made out of the flattened hands
 
Suddenly the wind came out of stillness
Which from the eyes blew out the last flame
And from the passion came the longing
And from the still moment there was drama
 
Suddenly, and no more than suddenly
The lover turned himself sad
And who was happy became sad
 
Who once was a close friend, now is away
What once was life is now a wandering adventure
Suddenly, and no more than suddenly
 

Ma éjjel

Ma éjjel, amikor hazaértem a munkából, megsebzetten,
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
 
ott találtam őt a konyhában,
ült, kenyeret vajazott,
macskával az ölében,
és rám mosolygott.
 
Ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
 
egyszer csak odaadta a gitárját,
azt mondta: „Meghúztam a kocsimat,
eljátszod nekem az egyik kedvenc dalodat?”
 
Másképp sütött a hold,
másképp sütött a hold.
 
Ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
 
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
hirtelen ott ült a karosszékben,
és megkérdezte: „Mi bánt?”
El tudtam neki mondani, és ő megértett.
 
Finoman a karjaiba vett,
hajnalig patakzottak a könnyeim.
 
Neki címzem ezt a dalt,
ma éjjel másképp sütött a hold,
másképp sütött a hold,
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
ma éjjel, amikor hazaértem a munkából,
ma éjjel, ma éjjel, ma éjjel.