Fordítások keresése

Crvena Jabuka - Grade moj dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

My city

More often I am going trough your gates
Then I take a walk to the old town
Then the pictures start coming, and I don't know even know how many
My city
 
I am missing you more with every year that goes by
Bond togheter, we share the same destiny
Wounded many times but we never
Fell on our knees
 
Ref.
My city, my old friend
There I am always smiling and myself
There I gave my heart to her
 
My city, my old friend
I almost know every rock of yours
There I have my roots
 
I oftens go down to your shore
And I am looking for my old friends
The river, and your reflections in it
My city
 
And some new kids are running in the street
With the same enthusiasm, the same destiny
One day like you and I
Brothers they will become
 
Ref. X2
 
Crvena Jabuka - Grade moj az Amazon oldalán
Crvena Jabuka - Grade moj megtekintése a YouTube-on
Crvena Jabuka - Grade moj meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Crvena Jabuka


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Grade moj dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Grade moj" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Crvena Jabuka dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Now the Day has Ended

Now the day has ended, and no sun is shines,
all is asleep, which was getting tired and that was crying before.
 
Only me, I'm going back and forth, looking for what's bothering me,
I find almost nothing, but that which completely dehumanizes me.
 
Your stars hears my distress, but you don't help me
for your influence kills me and blinds my face.
 
You, beautiful are brought to sleep and lie in quiet peace;
But I walk around all night and do not shut my eyes.
 
Listen to the sighing wind that goes through the windows,
which tells you how you spark me, and how it is with me.
 
If you are the source of my anguish, then I seek advice from you,
Through you I can be helped! Oh, do it indeed.
 
Meanwhile have a good night, you, my desire and pain,
and if you wake up tomorrow, let me be with you.
 

Marry me

I don't need a diamond necklace
I don't miss a giant house
Nor going somewhere on an elephant
I only want your love
 
Don't gift me luxury coats
Nor the first Picasso's painting
Your insincere charm doesn't work on me
Love is what counts
 
Better save your fortune
I only want to watch the moon
 
Marry me with empty pockets
And you'll see, that your kisses will suffice
Marry me without papers, in front of a river
And nothing more, your heart and mine
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
 
I fell in love in your serenades
Without commitments and silver wedding
And if that results in bad
You won't tell me I'm ungrateful
 
Better save your fortune
I only want to watch the moon
 
Marry me with empty pockets
And you'll see, that your kisses will suffice
Marry me without papers, in front of a river
And nothing more, your heart and mine
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
 
Marry me with empty pockets
And you'll see, that your kisses will suffice
Marry me without papers, in front of a river
And nothing more, your heart and mine
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
Oh oh, oh oh, oh oh, oh oh, oh oh
 
Turkish translation

Her şey battı

Uyandığımda tüm gece uyuduğum için şükrederim
Çünkü kendim iyi hissettiğim tek zaman uykudur
Gözlerimi kapalı tutup üzüntüyü uzaklara götürürüm
Uyandığımda eskisi gibi olmayacağından eminim
 
Tüm o panikler, depresyon, acı ve pişmanlık
'Ölümü düşünmüyorum' diye kendime yalan söylüyorum
Tüm yükselişler, tüm alçalışlar, tüm acınası endişeler
Tüm dünyam içime patladı, kelimeleri bulamıyorum
Çünkü gerçek şu ki, battım
 
Gerçek şu ki senin gibi battım
Evet hepimiz battık bu doğru
Ve gerçek şu ki, söylediğimiz sözleri duymuyorlar
Evet hepsi arkasını döndü
 
Eğer yarın uyanırsam sadece denediğimi bil
Elveda etmeden bir çıkış yolu aradığımı
 
Tüm o panikler, depresyon, acı ve pişmanlık
'Ölümü düşünmüyorum' diye kendime yalan söylüyorum
Tüm yükselişler, tüm alçalışlar, tüm acınası endişeler
Tüm dünyam içime patladı, kelimeleri bulamıyorum
Çünkü gerçek şu ki, battım
 
Gerçek şu ki senin gibi battım
Evet hepimiz battık bu doğru
Ve gerçek şu ki, söylediğimiz sözleri duymuyorlar
Evet hepsi arkasını döndü
 
Hayatımı kurtaracak mısın
Yoksa sadece veda mı edeceksin?
Hayatımı kurtaracak mısın
Yoksa sadece veda mı edeceksin?
Hayatımı kurtaracak mısın
Yoksa sadece veda mı edeceksin?
Hayatımı kurtaracak mısın
Yoksa sadece veda mı edeceksin?
Hayatımı kurtaracak mısın
Yoksa sadece veda mı edeceksin?
 
Align paragraphs

How Far I'll Go

I have stood at the edge of the water
but I don't know anymore
Where I am going to go this time
I wish I could be the best person
but I lost my way
It seems my attempt isn't important
 
Every turn I take, Every sign I follow
finally, (I have to be) here, to pass the preventer
however I know there's no way
but not this time!
 
Look at the horizon, the sea, each wave
Who knows, how willing I am?
If the wind & the sail don't break (their) promise
one day,
The legend of reaching the horizon won't be a dream anymore
 
See, the place that everybody is happy there; They say this with the heart
A place in the depth of the dream
See, the place that everybody has their color (=alliance)
Therefore, here, I have my share, too
How proud to accompany & cooperate!
It seems it isn't hard to be allied anymore
but I still can't be satisfied
Hey border of the imagination!
 
Look at the sunset, the sea, the darkness
Who knows, why I am keen?
because it seems the sun has brought my heart to the depth
as I see
the horizon is behind any preventer
(but) I will reach the horizon
 
Look at the horizon, the sea, each wave
Who knows, how willing I am?
If the wind & the sail don't break (their) promise,
It won't be a dream anymore...
Reaching the horizon!