Fordítások keresése

Daler Mehndi - Tunak Tunak Tun dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
English
Align paragraphs
A A

Tunak Tunak Tun

Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
Sweetheart, the strings of toomba* play
Listen to what the heart says
Come and love me, Sweetheart
(Sweetheart, the strings of toomba* play
Listen to what the heart says
Come and love me, Sweetheart)
Sweetheart, the strings of toomba* play
Listen to what the heart says
Come and love me, Sweetheart
(Sweetheart, the strings of toomba* play
Listen to what the heart says
Come and love me, Sweetheart)
Sweetheart...
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
Listen to what iktaara* says
Mehndi's beloved
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
Sweetheart, come smile with me sometimes
Tell me what's in your heart
Otherwise, its over between you and me
(Sweetheart, come smile with me sometimes
Tell me what's in your heart
Otherwise, its over between you and me)
Sweetheart, come smile with me sometimes
Tell me what's in your heart
Otherwise, its over between you and me
(Sweetheart, come smile with me sometimes
Tell me what's in your heart
Otherwise, its over between you and me)
Sweetheart...
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
Listen to what iktaara* says
Mehndi's beloved
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
Sweetheart, you are moon and I am chakor*
There is no one like us
Our life is in hands of God
(Sweetheart, you are moon and I am chakor*
There is no one like us
Our life is in hands of God)
Sweetheart, you are moon and I am chakor*
There is no one like us
Our life is in hands of God
(Sweetheart, you are moon and I am chakor*
There is no one like us
Our life is in hands of God)
Sweetheart...
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
The world is full of colours
It's neither good nor bad
(The world is full of colours
It's neither good nor bad)
Listen to what iktaara* says
Mehndi's beloved
 
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Tunak tunak Tun
Da Da Da
 
Daler Mehndi - Tunak Tunak Tun az Amazon oldalán
Daler Mehndi - Tunak Tunak Tun megtekintése a YouTube-on
Daler Mehndi - Tunak Tunak Tun meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Daler Mehndi


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Tunak Tunak Tun dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Tunak Tunak Tun" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Daler Mehndi dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

The Butcher

Versions: #2
Big belly, a motorsaw, butcher and the to be butchered
An outpatient, a mercenary
Rubber cloth and a principle
 
The meat grinder and the butcher's bum spin with the beat of the hammer
Those circular saws bring a message, the crematory of death
Then the blood flares up
When the sweaty metalhead yells
Eyes spurt out of the head
When he throws up on the floor
 
He sits beside the Virgin Mary
And farts pillars of fire up to heaven
He kneels on front of the pope
And throws the pope's dinner in the water
 
Bad, ugly, motor coc
The strangler and the strangled
A mercenary, an outpatient
Rubber cloth and a principle
 
The meat grinder and the butcher's bum spin with the beat of the hammer
Those circular saws bring a message, the crematory of death
 
He sits beside the Virgin Mary
And farts pillars of fire up to heaven
He kneels on front of the pope
And throws the pope's dinner in the water
 
The meat grinder and the butcher's bum spin with the beat of the hammer
Those circular saws bring a message, the crematory of death
Then the blood flares up
When the sweaty metalhead yells
Eyes spurt out of the head
When he throws up on the floor
 
He sits beside the Virgin Mary
And farts pillars of fire up to heaven
He kneels on front of the pope
And throws the pope's dinner in the water
 

Elkapott az eső

A bűvöletedben tartasz,
senkinek semmi köze hozzá,
ott vagyok,
de senkinek semmi köze hozzá.
 
Kicsim, mondd el …
 
Minden alkalommal, amikor kimegy az ajtón,
felmerül bennem, vajon visszajön-e valaha?
Tehetetlen vagyok, de imádom a veszély ízét, kedves,
a hogyan-t, a mikor-t és a durvaságot, kedves.
 
Elkapott az eső,
az sem érdekel, ha meghalok; szerelmes vagyok.
Szerelmes vagyok, szerelmes vagyok ebbe az emberbe,
elkapott az eső, elkapott,
elkapott az eső.
 
Hallottam múlt éjjel, hogy sírt,
senki sem beszél ilyesmiről szívesen.
Amikor felébredt, mondtam neki, hogy minden rendben lesz,
de tudom, hogy tudja, hazudok.
Hallottam, lelőtt egy embert az utcán,
ez gyötri a lelkét;
múlt éjjel, amikor szeretkeztünk,
egy másik nő járt a fejében.
 
Elkapott az eső,
az sem érdekel, ha meghalok; szerelmes vagyok.
Szerelmes vagyok, szerelmes vagyok ebbe az emberbe,
elkapott az eső, elkapott,
elkapott az eső,
az eső …
 
Elkapott az eső,
az sem érdekel, ha meghalok; szerelmes vagyok.
Szerelmes vagyok, szerelmes vagyok ebbe az emberbe,
elkapott az eső, elkapott,
elkapott az eső,
az eső …
 
A nevébe,
a fájdalmába …
 
Senkinek semmi köze hozzá,
senkinek, senkinek, senkinek semmi köze hozzá.
 
Nem beszélek róla,
elvarázsolt.
 
Align paragraphs

We Are Still Countrymen

When the night meets Saturday
Manhattan turns into such a party
That daisies jump out of flowerpots
Dangerous types come out then
Female good-for-nothings, male sisters
But the main fun is hunting for taxies
 
The driver pulled over, as if he knew
Droplets of drizzle extinguished his headlights
And just in the moment before I thought that
I recognized St. Basil1 on his car charm
 
All taxi drivers are mostly the same
Old naysayers and nihilists
Or silent, lost for words from ugly scenes
Familiar speech just made him wince
Somebody's honked for him to hurry up
A small mouse peered from the corner of the rear-view mirror
 
But every swearword is a mousetrap2
And he couldn't wait to get caught
He pushed away the steering wheel like hot soup
Turned around and slapped his forehead
A bullet stuck in the barrel and silence
But his heart is beating in seven eights3
 
Just yesterday we were countrymen
I can immediately tell that we have the same eyes
Why are you pretending that you're foreigners
When you're not?
 
Just yesterday we were the dream team
And look how things are today
It doesn't matter that the country is new
We're still same old
 
In 19914 he packed his suitcase
Horticulture, but currently a driver
Let's go to his house, to fetch the wife and the sister-in-law
 
Three glasses, he says, start a river
And four glasses flood New York
A tear dropped and clouded his mastika5
 
And he said bitterly, don't wish it on anybody
To earn their bread with politics, that's a sin
You see, my little sons, Vangel and Blaže
Reach for the globe, looking for Strumica6
And wherever they put their little fingers on the Balkans
They cover at least three countries
 
And so it went, one drink after another
The morning blew by like fine flour
Bringing along that old longing for the South7
Nothing too bad
 
God, look after my ex-countrymen
My songs are full of their words
And our sorrows are so much the same
That they confuse me
 
  • 1. Presumably in the recognizable form of an orthodox icon
  • 2. Ex-Yugoslav nations are prolific swearers and swearwords are a stereotypical way to spot a compatriot abroad
  • 3. 7/8 is a characteristic rhythm in Macedonian folk songs, also used in this song
  • 4. i.e. at the start of Yugoslav wars
  • 5. The Macedonian version of ouzo, i.e. a clear spirit which gets clouded when a drop of water is added
  • 6. A town in western Macedonia
  • 7. Longing For the South, or T'ga za Jug, is a famous Macedonian poem

Elvesztett szerelem

A szerelmünk elveszett,
de megtaláltuk újra.
A szerelmünk elveszett, elveszett,
a remény pedig meghalt.
 
A szerelmünk elveszett,
de megtaláltuk újra.
És ha a szíved, a szíved újra felragyog,
nem dobom el,
megígérem.
 
Megígérem.
 
Falat építesz,
túl jeges ahhoz, hogy megérintsem,
falat húzol, húzol,
olyan magasat, hogy felmászni rá nem tudok.
 
Tudom, hogy nehéz,
de még mindig hallom a dobogását,
és ha a szíved, a szíved újra felragyog,
nem gyötröm tovább,
ígérem.
 
Ígérem.
 
A szerelmünk elveszett,
de a romok között ott van minden,
amiről, amiről álmodtál …
Ne felejtsd:
ha készen állsz,
itt vagyok,
hogy elvigyelek.
 
Ó, a szerelmünk elveszett,
elveszett, elveszett, elveszett, elveszett …
a szerelmünk elveszett,
de megtaláltuk újra.