Fordítások keresése

Mateus Carrilho - Privê dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

Private

Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private [suite]
On a maddening come and go
You'll see
 
I imagined the two of us on a round bed
Cidra Cereser for us to boast
Red roses scattered across the bed
You want it, your face can't fool me
 
I said (ai daddy) don't stop, it's good
I said (ai daddy) don't stop, don't stop
(ai daddy) don't stop, it's good
I said (ai daddy) you're wanting more?
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Will see
Will see
Will see
You'll see
Will see
Will see
Will see
 
I imagined the two of us on a round bed
Cidra Cereser for us to boast
Red roses scattered across the bed
You want it, your face can't fool me
 
I said (ai daddy) don't stop, it's good
I said (ai daddy) don't stop, don't stop
(ai daddy) don't stop, it's good
I said (ai daddy) you're wanting more?
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Tonight I'm wondering
Just the two of us in a private
On a maddening come and go
You'll see
 
Mateus Carrilho - Privê az Amazon oldalán
Mateus Carrilho - Privê megtekintése a YouTube-on
Mateus Carrilho - Privê meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mateus Carrilho


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Privê dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Privê" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Mateus Carrilho dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Beautiful

So beautiful you could write inkpots dry
So beautiful you couldn't find a single word to describe it,
the birds would be left speechless, and the most skilled barrister1 too
your reflection in the water would be angered of being a mere echo.
 
Beautiful as an ocean setting down, as a shard of crystal
that would splash white light on hatred and evil alike,
enough to turn blue mirrors and pictures in drawers.
Beautiful enough to make concrete cities feel emotional.
 
So beautiful you hardly dare talk to her
or even get near her,
as if it were a mortal sin
to come close to such a pretty beauty!
But she doesn't notice me...
And yet I already know
she's the one and I'm the one!
 
Beautiful, please tell me what to do for her to see me at last?
Should she go, I'll die.
 
Beautiful, so beautuful I would wear down all paintbrushes
trying to draw in watercolour
your infinite beauty,
I would wallow in despair for being unable to tell
what your beauty looks like without somewhat betraying it.
 
So beautiful you could mellow the heart of tyrans and torturers,
drive away our demons and fears, burn flags.
So beautiful you'd make bugles and drums go quiet
and give back hope to love outcasts.
 
So beautiful you hardly dare talk to her
or even get near her,
as if it were a mortal sin
to come close to such a pretty beauty!
But she doesn't notice me...
And yet I already know
she's the one and I'm the one!
 
Beautiful, please tell me what to do for her to see me at last?
Should she go, I'll die.
 
  • 1. lit. 'law court tenors', a common way of naming skilled barristers

A zsebedben

Áruld el, miért vagy rám dühös, rám
Igen, miért gonoszkodsz, igen
Nem így mutatnod ki a szerelmedet, kimutatnod a szerelmedet
Nem szerelmem, nem szerelmem, nem, nem
Mondd meg, miért kiabálsz rám, rám
Próbáld meg kontrollálni az egód, igen
Nem így mutatnod ki a szerelmedet, kimutatnod a szerelmedet
Nem szerelmem, nem szerelmem, nem, nem
 
Mert pontosan tudom, mit akarok neked mondani
De semmi nem jön ki
És én mindig hozzád jöttem
De soha sem hazudtam
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
Szóval várj, tényleg azt hiszed, hogy nem tudom miről van szó igazából?
Nagyon könnyű kéne ez legyen
Ha nincs semmi rejtegetnivalód
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
 
Szóval miért is kémkedsz utánam, utánam
Mondd el, mit keresel, igen
Annyira átlátszó a szarság, amit mondasz
Nem szerelmem, nem szerelmem, nem, nem
De mondd el, merre mész, mész
Mikor azt mondod, hogy időre van szükséged egyedül, igen
Tényleg azt hiszed nem tudom, nem tudom
Én tudom, tudom, tudom
 
Mert pontosan tudom, mit akarok neked mondani
De semmi nem jön ki
És én mindig hozzád jöttem
De soha sem hazudtam
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
Szóval várj, tényleg azt hiszed, hogy nem tudom miről van szó igazából?
Nagyon könnyű kéne ez legyen
Ha nincs semmi rejtegetnivalód
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
 
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Megmutatom az enyémet
Igen
 
Nem tudom elhinni, hogy a szemembe néztél
És azt mondtad, nincs semmi rejtegetnivalód
Igen
Mostantól halott vagy a számomra, ez tényleg egy búcsú, viszlát
 
Mert pontosan tudom, mit akarok neked mondani
De semmi nem jön ki
És én mindig hozzád jöttem
De soha sem hazudtam
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
Szóval várj, tényleg azt hiszed, hogy nem tudom miről van szó igazából?
Nagyon könnyű kéne ez legyen
Ha nincs semmi rejtegetnivalód
Mutasd azt a telefont a zsebedben, csajszi
Mutasd azt a telefont a zsebedben
 
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Mutasd meg a tiéd és én is az enyémet
Megmutatom az enyémet
Mutasd azt a telefont a zsebedben!
 

Vltava

Winter turns us silent and dumb
When will the weather finally turn
I'm faithful to the red dragon
I'm not shy about life at all
 
Vltava river flows on
Taking up every man
That falls bleeding into the water
With tears of joy
 
Vltava river flows along
By the riverside
A child is waving, she pays no attention
Remains forever unknown
 
Words, free like the wind
Children, that are children no longer
I can't live in the days gone by
Have to rescue tomorrow from today
 
Vltava river flows on
Taking up every man
That falls bleeding into the water
With tears of joy
 
Vltava river flows along
By the riverside
A child is waving, she pays no attention
Remains forever unknown
 
Come take my hand
My heart beating proudly within my chest
A dim light behind the mist
But me, you cannot see
 
The cold wind awaits
Planning a storm
Has the beginning not known
Of its end
 
Vltava river flows on
Taking up every man
That falls bleeding into the water
With tears of joy
 
Vltava river flows along
By the riverside
A child is waving his hand to greet you
And knows that it must perish
 
Translation Mine if no other Translation Source is given. Soon as a 'Source' field with a weblink appears below, it is not my translation, but taken from another website.
------------------------------------------------------------
If you have corrections. i will consider them if they are made in a courteous way, including stanza and line, and what it is that needs to be replaced. If you only type one or two words into the comment box, without giving the location, I will simply ignore it.
-------------------------------------------------------------
Another option is you correct the entire song and paste it so I can in turn copypaste it, which is less work for me. You can also take my translation and make your own translation using mine as a basis.
------------------------------------------------------------
If you start a fight over commas, apostrophes, grammar, syntax, lower and upper case, english dialects that you don't understand cause your english is just too poor, as it has now happened for the last couple weeks constantly. I promise you soon as you start monkeying around and bossing me around with your comments that I can't delete. I will delete the translation instead. and Keep it on my computer where it belongs.
Align paragraphs

The Ballad of Flemmingrad (Traditional Version)

Versions: #2
The most loved troll by all the people,
With bedside manners and a shining mushroom
It's Flemmingrad, the friend whom
You would have liked to have by your side
They used to give him the moss and the bluest berries,
That he used to devour throwing them down.
He used to force down stew
For all that food, he was more and more grateful
 
And then he used to love rolling,
He used to love so much rolling away
 
One day humans arrived there,
He wanted to run away or hide himself
But since he had put on weight
He got stuck in the middle of a rock
The rock was broken (by someone) and the little greedy
Ended up straight in a fjord
Unfortunately when he fell down
The tender troll never emerged again
Stuck, but not forgotten.
 
Since always he used to love rolling,
He used to love so much rolling away
 
And that's why we have this tradition.
 
It's in december that we gather
To pay homage to a troll we honor,
It was Flemmingrad, a being
Of joyful and unaffected heart.
We use to dig deep with all our friends,
Filling his nostrils with grass,
His beautiful statue will be useful not to forget Flemmingrad
We do a symbolic rite,
For Flemmy, the mushroom-troll!