Fordítások keresése

Matia Bazar - Sulla scia dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

On the heels

Electricity
alchemy technique
reactivity
the monster has stopped
as if by magic
on the heels
oceanic
underwater energy
biblical odyssey
the die is cast
but he ran away
on the heels
 
Feel the summer burn
lunar wave
above the castle of cards
starfish
on the wake of Mars
 
False freedom
ethnic entropy
just from the equator
nightly perspectives
song of Bahia
on the heels
Samba festival
telepathy video
flowers' carnaval
collective unconscious
lucid madness
on the heels
 
Yellow expanses of sand
inside the cage
sun of fire but it rains
heaven of anger
on the heels of Jupiter
 
Thanks a lot for your attention!

Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.
Matia Bazar - Sulla scia az Amazon oldalán
Matia Bazar - Sulla scia megtekintése a YouTube-on
Matia Bazar - Sulla scia meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Matia Bazar


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Sulla scia dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Sulla scia" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Matia Bazar dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

There is more water

In the morning, get up early
Used to — what to do?
Send your fax away
Alas, I did not have time
 
In my apartment empty
And I'm a little weird
Water carries feelings
But scars
 
There is more water,
There is more water.
 
On the walls are melting glare
And I'm from the same place
Sit — do not disappear
I drink coffee in protest
 
My weekend passes
How many times in vain
But everything that happens,
It seems to me an excellent.
 
There is more water,
There is more water.
 
There is more water
 
Around one…
There is more water
 

Thank You My Love ( My Thankworthy Love)

It must not be true,I am not me, I will forget
Because I am really sorry , I will forget
If you don't have a pathetic useless man like me next to you
you can be happy from now on
 
Because I really loved you I will forget
although I really miss you I will forget
if a pretty and nice woman like you leaves me
you will meet a good person
 
Baby bye bye goodbye bye my love
Baby bye bye goodbye love bye my love
Baby bye bye goodbye my thank-worthy love
lastly, for you I have nothing but this, sorry
 
Even if tears gather and it's painful I will forget
if I make up my mind and hurry I will forget
all of those words that wounded you
if your heart can feel easy
 
Baby bye bye goodbye bye my love
Baby bye bye goodbye love bye my love
Baby bye bye goodbye my thank-worthy love
lastly, for you I have nothing but this, sorry
 
I got fed up with you so I'm sending you away
I got tired of you so I'm sending you away
don't worry to no purpose
please hope only for your happiness
 
Baby bye bye goodbye my wicked love
Baby bye bye goodbye love my wicked love
Baby bye bye goodbye my abandoned love
although I'm saying it like this, I don't care
now Goodbye
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Align paragraphs

I’m Missing Something

Four o’clock [in the morning] and I’m awake,
I’m staring at the floor tiles
and I think ‟I’m missing something.”
 
When I’m cutting an onion for lunch
and I’m staring at the pan,
I think ‟[There is] Something that I’m missing.”
 
And sometimes as I’m talking
to someone I know,
I think ‟Something… I’m missing something.”
 
Out of town or on my doorstep,
inside a un pub and out in the streets,
I think ‟Something, yes, I’m missing something.”
 
From photos on the walls
to Sanremo’s songs,2
time passes by, the train passes by,3
and I’m missing something.
 
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing something,
that I’m missing something,
and that it will never come back.
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing out on my life,
that I’m missing out on my life.
 
In the middle of a party,
I’m looking out the window;
my mind’s somewhere else,
but I don’t know where.
 
I get into my room, into the garden,
leading or following in the morning,4
I think ‟[There is] Something that I’m missing.”
 
From pictures in a shop window
to black and white ads,
the time passes by completely,
and I’m missing something.
 
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing something,
that I’m missing something,
and that it will never come back.
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing out on my life,
that I’m missing out on my life.
 
I feel foolish and helpless
because I let time go by
thinking about the time flying.
 
But it’s distant blues,
something calling me
which I don’t know,
and I feel lost.
 
From photos on the walls
to Sanremo’s songs,
time passes by, the train passes by,
and I’m missing something.
 
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing something,
that I’m missing something,
and that it will never come back.
My whole life, I’ve been thinking
that I’m missing out on my life,
that I’m missing out on my life.
 
And that it will never come back.
 
  • 1. qualcosa mi sfugge {something is slipping away from me} = I’m missing something, there’s something I don’t fully understand.
    However, in this song, this expression is used in its literal though uncommon meaning of something that is going away and never returning. So, you can also think about the similar double meaning in ‟I’m missing something”.
  • 2. is the most famous song contest in Italy.
  • 3. Il treno è passato {the train has passed by} = the ship has already sailed; you’ve missed a chance, and it’s gone now.
  • 4. Lit. ‟In head or tail in the morning”.
    Also, coda {tail} = queue.
You can use my translations however you like.
“Share your knowledge. It is a way to achieve immortality.” ― Dalai Lama XIV
Align paragraphs

"But I am known here ..."

But I am kown here -
They pass me by and sing,
They drink to my health
Andoksin*.
But I don't like the fame -
The whole day I lie and sleep,
When asked: 'What's the matter with you?' - I stammer:
That's how it works with a craze.
 
And I am disturbed here:
Why, they say, you are still here, -
You have been for us a status symbol
an example!
What shall I answer them? -
That I've hit myself sleeping,
That the influence comes from ouside,
The face of the chimera.