Fordítások keresése

Muazzez Ersoy - Bağdat Yolu dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

Bağdat Way

You casted a look and burned my heart up
Put the leash of love on my neck
 
Your rose in your garden and your slave at your door
I have contented to be, oh my love
I'd lay down my life on your way
And may your sins be mine
Let's go to the Bağdat way with you
You're a hawk and I'm a sparrow
You clawed my heart with your iron claw
 
Moonlight is on your beautiful face
If I could just watch you sleep on my lap
 
Your rose in your garden and your slave at your door
I have contented to be, oh my love
I'd lay down my life on your way
And may your sins be mine
Let's go to the Bağdat way with you
You're a hawk and I'm a sparrow
You clawed my heart with your iron claw
 
muvaffakiyetsizleştiricileştiremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine
Muazzez Ersoy - Bağdat Yolu az Amazon oldalán
Muazzez Ersoy - Bağdat Yolu megtekintése a YouTube-on
Muazzez Ersoy - Bağdat Yolu meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Muazzez Ersoy


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Bağdat Yolu dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Bağdat Yolu" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Muazzez Ersoy dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Fire (Yours)

I am the fire that burns your skin
I am the water that kills your thirst
The castle, I am the tower
The sword that keeps the flow
 
You, the air that I breathe
And the moonlight on the sea
The throat that I want to wet
That I fear to drown of love
 
Which desires are you going to give me? oh
You say, my treasure, just look at it
And it will be yours, and it will be yours
 

Good to me

Versions: #2
There's been a time like that
Just by looking at the eyes, you can
Already know the reason of the 'Oh My'.
Wanting to know this emotion
 
When walking by my side.
Don't even to let go of your hands.
The heart fluttering feeling is because is you so everything is just so nice
 

Scone Cha-Cha-Cha

Yesterday afternoon, an agonizing feeling tormented me
I felt a desire for something delicious
I'd been thinking about him1 for weeks
I saw him and I was left speechless
 
I looked at him and he winked at me like a big teenager
I felt that if he was mine, I wouldn't complain anymore
So the moment came and I seized it
I grabbed him and bit into him
 
Scones are so good-cha-cha-cha2
Scones cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
They're better than a man's blather when he says he loves you
 
While he looks at me, he beckons to another woman
This is how it always goes
Because all men are fickle
Cha-cha-cha they're all talk and no cider
 
I don't care about alcohol, it doesn't make me happy at the least
I don't need neither champagne nor brandy
You can give me a hundred cakes with mousse on top
My heart stays rock hard
Only scones turn me on
 
It's okay if there's butter on its head3 and cheese in the middle
That's how I like it
But still, the biggest pleasure is
If there is a good amount of cracklings inside
 
Scones are so good-cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
Scones cha-cha-cha
They're better than a man's blather when he says he loves you
 
While he looks at me, he beckons to another woman
This is how it always goes
Because all men are fickle
Cha-cha-cha they're all talk and no cider
 
I don't care about alcohol, it doesn't make me happy at the least
I don't need neither champagne nor brandy
You can give me a hundred cakes with mousse on top
My heart stays rock hard
Only scones turn me on
 
It's okay if there's butter on its head and cheese in the middle
That's how I like it
But still, the biggest pleasure is
If there is a good amount of cracklings inside
 
  • 1. Hungarian has no gender-specific pronouns, so this (and the rest of the 'he''s in the first two verses) could also be 'it' - the beginning plays on this ambiguity
  • 2. Pogácsa is a Hungarian cheese patty which does not have a direct equivalent in English, but it's similar to a scone. Also, since it ends with '-csa', it lends itself well to wordplay combining it and cha-cha-cha.
  • 3. Hungarian idiom meaning 'to be guilty', but the literal meaning is more important here
Align paragraphs

Like Evil Spirit Of Despair...

Like evil spirit of despair
You have embraced my soul, I swear;
If so, why wouldn't you proceed
And take it whole? Why not, indeed?
 
My soul is your eternal shrine;
Your image is my lord divine;
Not from the heavens but from you
I wait for my salvation due.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.