Fordítások keresése

Vitaliy Kozlovskiy - Моє море dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 

My Sea

I am saddened every time I do lose you
For a minute, You take away all the words, you listen, keep silent
But whose fault is this?
All the shades of feelings I have shared with you
And silence can tell all this
About you there are rich truths.
 
And my sea worries once,
And my sea worries twice,
And my sea is never ending,
Breaking against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
And my sea worries once
And my sea worries twice
And my sea is never ending,
Breaking against the shore with storms,
Where I am, where you are.
 
Now and then I think, maybe it's time to go
To forget everything
To start everything from scratch, but your voice is better
To return.
We will leave everything as is, all that is mine and all that is yours,
That silence can tell it all
There are so many truths about you.
 
And my sea worries once
And my sea worries twice
And my sea is never ending,
Breaking against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
And my sea worries once
And my sea worries twice
And my sea is never ending,
Breaking against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
And my sea worries once
And my sea worries twice
And my sea is never ending,
Breaks against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
And my sea worries once
And my sea worries twice
And my sea is never ending,
Breaking against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
And my sea
Breaking against the shore with storms
Where I am, where you are.
 
Vitaliy Kozlovskiy - Моє море az Amazon oldalán
Vitaliy Kozlovskiy - Моє море megtekintése a YouTube-on
Vitaliy Kozlovskiy - Моє море meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Vitaliy Kozlovskiy


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Моє море dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Моє море" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Vitaliy Kozlovskiy dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Touch each other's heart

In a world where people talk
Not everyone understands each other
I want to sing, let know
About how music touches us
 
In a world without sounds
Where the echo doesn't sound
I want to dance and move
To show everyone
 
In every simple melody
Peace is preserved
And in every harmony
You and I unite
Even if the world is silent
No longer in tune
Like a symphony
We can touch each other's heart
 
In a world where people scream
Where nobody listens to each other
We can share our dreams
For a future without hate
 
In a world where we reflect
On what happened
I want to sing for a tomorrow
Without worries, full of colour
 
In every simple melody
Peace is preserved
And in every harmony
You and I unite
Even if the world is silent
No longer in tune
Like a symphony
We can touch each other's heart
 
One day we will be ready
Music will make us sing
We share the love like we never did before
We will touch each other's heart
 
In every simple melody
Peace is preserved
And in every harmony
You and I unite
Even if the world is silent
No longer in tune
Like a symphony
We can touch each other's heart
 
(One day we will be ready
Music will make us sing
We share the love like we never did before)
Each other's heart
(One day we will be ready
Music will make us sing)
We will touch each other's heart
 

Prayer

In a few moments
The sunshine
Will spread all around
It's majestic to see
 
The birds and insects
are singing
To the sound of the bell
they're singing along
 
The children
playing in the yard
picking up
their toys
 
then go to the house
there they'll find
Grandpa and grandma
and their sweet parents
 
(Sort Solo)
 
six in the evening
time of prayer
it's quiet in the field
while it grows dark
 
And it is a sight to see
to get blessing from parents
from grandparents, its a sign of respect
 
'mano po' is what the children say**
while holding the hand of elders
mano po mother mano po father**
 
we're glad to see
in the simple way of life
 
(Solo)
 
the customs that I see
wish it remains
a golden example
 
this is one trait
that we should treasure
jewel of youth
should be cared
 
'mano po' is what the children say
while holding the hand of elders
mano po mother mano po father
 
we're glad to see
in the simple way of life
 
Align paragraphs

Silence in the World

It becomes silent in the world, when we are gone
It becomes silent in the world, when we are gone
 
We always need to go and lay out plans,
Never can we be who we are
The soul's shooting star - always travels out
Never can we be who we are
 
No one knows why we shall leave
No one knows why we travel together
The only thing we have, it is a dream of the future
And we shall always have it all together
 
It becomes silent in the world, when we are gone
 
No one knows where the dreams come from
No one knows why we dream them
The only thing we know, it is that the time goes
And where we will be next year
 
No one knows where we came from
No one knows where we shall go
The only thing we know, it is that the time goes
And eternity takes its place
The only thing we know, it is that the time goes
And eternity takes its place
 
It becomes silent in the world, when we are gone
It becomes silent in the world, when we are
 
Align paragraphs

Hard times

Versions: #2
Hard times1 for the poet
Hard times for the entertainer
The innocent tunes flowing in his head
are rusting on price tags.
 
Yet, under the Minotaur's watchful eye
the poet sleeps.
The poet sleeps
under the Minotaur's watchful eye.
The poet is priceless
but money2 reigns supreme.
 
Hard times for the dreamer
Hard times for the entertainer
His rumbling crumbling laughters3
become coins and tokens for gamblers.
 
Yet, under the Minotaur's watchful eye
the poet sleeps.
The poet sleeps
under the Minotaur's watchful eye.
The poet is priceless
but money reigns supreme.
 
Hard times for elegant abstract thinking
that has been stored in a little matchbox.
Hard times for the ineffable and folk tales
Hard times for lack of logic Lakota Lake4
 
Hard times
Hard times
Hard times for the poet
 
  • 1. lit. 'stinky weather', based on the double meaning of 'temps' (time/weather)
  • 2. a pun on 'argent' (money/silver). The French reads 'the poet is made of gold but silver is king'
  • 3. lit. 'crumbling joyful incoherent babbles', but the aliterations are important there
  • 4. ''l'île aux mouettes' (seagull island) is just a relatively famous book for kids, put there as an 'illogical' association based on an assonance
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.