Fordítások keresése

Yōsei Teikoku - Ending Note dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

Ending Note

This world will be created
At the edge of God
The source of the will of destiny
Breaking the life
 
Rebuking our nature
Stopping time
Sadness is an injury
The memories are dust
 
Oh my God!
Your splendor and your sense of sacrifice
Will be transmitted forever
May you let us sleep in the palm of an angel?
Filled with lies
So that we can not
Repeat the same mistakes
 
We believe in one God
We believe in one God
 
This world will be lost
At the origin of God
The angels smiled
And huddled against each other
 
Awakening our nature
Changing time
Sadness is food
Memories are the sky
 
To indulge his beloved children
He brings his hands to its trembling cheeks
 
Oh my God!
Your praises and your miraculous book
Will be written forever
Mimicking your eternal memories
They will remain linked
In our compassionate hearts
So that they do not fade
 
We believe in one God
We believe in one God
 
Oh my God!
The last days that you left us
Who knows?
Oh my God!
Your splendor and your sense of sacrifice
Will be transmitted forever
May you let us sleep in the palm of an angel?
Filled with lies
So that we can not
Repeat the same mistakes
 
Yōsei Teikoku - Ending Note az Amazon oldalán
Yōsei Teikoku - Ending Note megtekintése a YouTube-on
Yōsei Teikoku - Ending Note meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Yōsei Teikoku


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Ending Note dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Ending Note" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Yōsei Teikoku dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

To The Queen Of Fays

Oh, the queen of fair fays,
Flying on her magic powers
Over orchid garden daze,
Over fresh white lily flowers!
 
When you fly above the lake,
Water lilies start to blossom,
And the tender grasses wake,
Sparkling with dew diamonds awesome.
 
You leave traces everywhere,
And your footsteps shine with luster,
Asphodel and tulip pair
Blossoms in your wake with bluster.
 
Fly through troubled human soul,
The most powerful of fairies.
Let clove-gillies sigh. Extol
Blooming flame that your soul carries.
 
Oh, the queen of fair fays,
We are slaves of vain endeavors,
We don't see the orchid blaze,
We don't know white lilies' favors.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.

Gyertyaláng

Gyertyaláng ég az éjszakában
Gyertyaláng, lángolj
Isten összetörte nekünk az őrületet
 
Gyertyaláng ég az éjszakában
Gyertyaláng, lángolj
Isten összetörte nekünk az őrületet
 
Ave deus animus
Add nekünk kegyelmed
Credo peccatoribus
Add nekünk kegyelmed
Sanctus iesus dominum
Hozz nekünk megváltást
Cantus mortus filium
Hozz nekünk megváltást
 
Dicsőség Istennek
Dicsőség Istennek
Dicsőség Istennek a magasba'
 
Gyertyaláng ég az éjszakában
Gyertyaláng, lángolj
Isten összetörte nekünk az őrületet
 
Mater deus oremus
Kérünk téged, hallgass meg minket
Omnis malus impetus
Kérünk téged, hallgass meg minket
Sanguis virgo saeculum
Vezess minket kísértésbe
Sanctus lupus dominum
Vezess minket kísértésbe
 
Dicsőség Istennek
Dicsőség Istennek
Dicsőség Istennek a magasba'
 
Gyertyaláng
Gyertyaláng
Égj örökké
Gyertyaláng
Gyertyaláng
Égj örökké
 
Gyertyaláng ég az éjszakában
Gyertyaláng, lángolj
Isten összetörte nekünk az őrületet
 
Gyertyaláng ég az éjszakában
Gyertyaláng, lángolj
Isten összetörte nekünk az őrületet
Isten összetörte nekünk az őrületet
 
Align paragraphs

The land of the Latvians stands open

The land of the Latvians stands open
Like a blood vessel, severed
Blood flows out, power flows out
The land of the Latvians stands open
 
The land of the Latvians stands open
Winds wander in, out
They tear out seeds, they tear out roots
The land of the Latvians stands open
 
Nailed to the crossroads
Draughted by the crosswinds
Nailed to the crossroads
Draughted by the crosswinds
 
A small child at the crossroads
Sand fliws like time through his fingers
It is our freedom
It is our freedom
It is our life
It is our life
 
In the crossroads a small child plays
The land of the Latvians stands open
In the crossroads a small child plays
The land of the Latvians stands open
 
Align paragraphs

The Baron of Bidet

On the eighteenth century in Paris made a frenzy
the Baron of Bidet, well-known inventor.
The Baron was pondering with the chance
of taking seat showers without losing the dignity.
 
At the Versailles fountains he gazed atonished
at some ducks putting their ass against a water fountain.
And mr Monsieur exclaimed: Eureka! Je l'ai trouvé
Ohlalá! Oh! mon dié! je feré a good play
it will be a palangane with the jet incorporé!
 
With the excuse of the design the scoundrel Baron
was doing the great flirt with Madame de Chateaubriand.
The efficience of the invention reached such dimension
that in the French courts the pollution went down.
 
Insatiable the crowd demanded his bidet
to be able to wash sitting and not standing.
And they went in a gang and took over the Bastille.
Quesquesé se merdé? the nobility was wondering,
the french revolution, Quesque vous avez pensé?
 
The egalité, liberté and fraternité was instaurated
and in Paris there was no ass without a bidet
And so thanks to Danton, Marat and Robespierre
the France madams wash their 'pomme de terre'
 
And for this invention the nations will honor the Baron
like the Count of Foie-gras and the Marquis of Croissant.
And this is the exact story of the Baron and his device
And you'll never find such refreshing sensation
on back and front, on front and back.
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.