Fordítások keresése

Zhou Xuan - 疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè) dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

Crazy World

Birds sing with all their might
Flowers stubbornly bloom
You are too cheerful, too cheerful
Too cheerful
 
Why do the birds sing
Why do the flowers bloom
You are all so strange, so strange
So strange
 
What is this thing called joy?
What is strangeness?
What is affection, what is love?
From now on, the birds will not sing
From now on, the flowers won't bloom
I don't want this crazy world
This crazy world
 
What is this thing called joy?
What is strangeness?
What is affection, what is love?
From now on, the birds will not sing
From now on, the flowers won't bloom
I don't want this crazy world
This crazy world
 
Zhou Xuan - 疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè) az Amazon oldalán
Zhou Xuan - 疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè) megtekintése a YouTube-on
Zhou Xuan - 疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè) meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Zhou Xuan


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a 疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè) dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "疯狂世界 (fēngkuáng de shìjiè)" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Zhou Xuan dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Not From Paper

My eyes do not shut,
Sleep does not take me,
Because in my dreams,
I don't want you to come again.
My lips do not open,
They do not say your name.
Everything you ever touched, I will wash,
So your aroma leaves.
 
But that is something that has stayed
And it will not let me take you out of my life.
 
It's not from paper for me to burn,
It's not from glass for me to break,
It's not a letter for me to tear,
It's not a tear for me to wipe,
But it is a heart that asks:
How will I live away from you?
 
I do not open the door,
Do not bring your shadow.
I do not look at the sun,
I do not feel your eyes.
I do not listen to songs,
That we listened to, the two of us.
And I want to forget,
Everything of ours.
 
But that is something that has stayed
And it will not let me take you out of my life.
 
It's not from paper for me to burn,
It's not from glass for me to break,
It's not a letter for me to tear,
It's not a tear for me to wipe,
But it is a heart that asks:
How will I live away from you?
 
Align paragraphs

You have the attitude

They put it all on me 1 because I'm kicking you out of my life
They took your side without seeing your faults
 
You have the attitude to say it and to let me off the hook 2
Someone else will put out the fires, and someone else will fall into them
 
They all put me in the middle, right where I belong 3
Nobody came for a moment to tell me that I was doing the right thing, there was nobody
 
You have the attitude to say it and to let me off the hook 2
Someone else will put out the fires, and someone else will fall into them
 
  • 1. Probably refers to blame.
  • Literally, to not make me the culprit.
  • 3. Literally, in my place.
-Βασιλική Οικονομοπούλου

Naples and Sorrento

Sorrento. The bright moon
And thousand boats with a star on prow.
What a peace! What a freshness
On this balcony on sea, these evenings!
I'm twenty years old yet,
Sweetheart, I'm close to you!
 
Sorrento sleeps
Among the fragrances of gardens.
What a feeling,
These guitars and mandolins!
In front of Naples,
Yes or no, touch each other
Lips with lips...
I love you, Maria!
 
I love you. And without voice
My heart beats and it seems that it tells you:
'That's the sea! That's the sweet air!
That's the love that makes me happy!
I swear with the hand on a cross
That I never leave you more!'
 
Sorrento sleeps
Among the fragrances of gardens.
What a feeling,
These guitars and mandolins!
In front of Naples,
Yes or no, touch each other
Lips with lips...
I love you, Maria!
 
Oh, moon, oh, beautiful moon
That slowly sets over Naples,
Stop over Mergellina
And tell her who thinks of me that I'm far:
'Sorrento is a chain
That it's impossible to break!'
 
Sorrento sleeps
Among the fragrances of gardens.
What a feeling,
These guitars and mandolins!
In front of Naples,
Yes or no, touch each other
Lips with lips...
I love you, Maria!
 
Thanks a lot for your attention!

Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.

Csók ököllel

Egyszer megütöttél
Én visszaütöttem
Megrúgtál
Én felpofoztalak
Összetörtél egy tányért a fejemen
Aztán felgyújtottam az ágyunkat
 
Egyszer megütöttél
Én visszaütöttem
Megrúgtál
Én felpofoztalak
Összetörtél egy tányért a fejemen
Aztán felgyújtottam az ágyunkat
 
A monoklim nem vet árnyékot
A vörös szem nem lát fájdalmat
A pofonjaid nem maradnak
A rúgásaid sem találnak
Ezért ugyan azok maradunk
A vér ragad, az izzadtság csöpög
Törd el a lakatot ha nem jó
Egy szájbarúgás, néhány embernek jót tesz
Egy csók ököllel jobb mint sehogy
A-w oah egy csók ököllel jobb mint sehogy
 
Eltörtem az állkapocsdat egyszer már
Kiömlött a véred a földre
Viszonszásból eltörted a lábam
Csak dőljünk hátra, és nézzük ahogy az ágy ég
Igen a vér ragad, az izzadtság csepeg
Törd el a lakatot ha nem jó
Egy szájbarúgás, néhány embernek jót tesz
Egy csók ököllel jobb mint sehogy
A-w oah egy csók ököllel jobb mint sehogy
 
Egyszer megütöttél
Én visszaütöttem
Megrúgtál
Én felpofoztalak
Összetörtél egy tányért a fejemen
Aztán felgyújtottam az ágyunkat
 
Egyszer megütöttél
Én visszaütöttem
Megrúgtál
Én felpofoztalak
Összetörtél egy tányért a fejemen
Aztán felgyújtottam az ágyunkat