Dalszöveg fordítások

Pepe da Rosa - Las letras del cante flamenco dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Flamenco singing lyrics

Ole, Felix de Utrera! That I love flamenco singing, I don't let anyone argue or doubt about it. That flamenco singing lyrics say truthful sentences, I'm convinced. But since one can be brave and polite at the same time, we must recognize that some flamenco lyrics are a little strange. For example this one:
 
Your mother is saying
that I've entertained you
and I have you written
in the book of oblivion
 
Ea, then the mother is right, right? If you have her written on a notebook, is because you knew her and after chitty chatting with her you knocked on her door. This shows that you've been entertaining her. So, what's the point of badmouthing the mother when she's more right than a saint? Another, for example:
 
I'm dying of sorrow
and I don't dare to cry.
For fear of repeating
the universal flood.
 
Ea, take that. So they say that we're not exaggerating. Precisely the universal flood. If he was Jeremy and he couldn't fill a bottle, figure out. And this other:
 
To your door we came
A gang of four hundred people
If you want us to sing to you,
get four hundred chairs.
 
Ha, what? Isn't it funny or not? Four hundred chairs. This man took the woman as an open-air theater. And even if she had the four hundred chairs, isn't it more natural by tactfulness that those four hundred guys come in and each of them pick his chair? Well not. 'If you want us to sing to you, get four hundred chairs.' I calculate that this lady takes two hours and half in get the four hundred chairs out. And then after they stop singing, she has to put them back. Ea, let's see if this is worthy. Well, and this lyric that I didn't fully understand.
 
They took me out of jail
They took me to an olive grove
They shot me four times
They just killed me
 
Well, if they just killed you, how can you sing? And this lyric too, what can you say?
 
Come with me to Pamplona
because halfway through
I want to talk to you
 
Ea, and it has to be to Pamplona that is more than a thousand kilometers far away. In other words, since he says he wants to talk to her halfway through, the girl has to walk five hundred kilometers or so for the other to tell her what he wants. With how easy is to tell her 'Look Manolita. I need to talk to you before going to Pamplona. So get yourself ready, that we will take a walk until Castilleja de la Cuesta.' And that's it, and you save the nuisance to the girl.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Pepe da Rosa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.