Dalszöveg fordítások

Pepe da Rosa - Novela radiofónica dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Radio soap

I already had two or three times the intention of writing a radio soap. You know what's a radio soap, right Mrs? You got to see the things I got. Well, I say, I'm mulling over this, but a soap without reservations, of those that make women cry, with a very evil aunt, an abandoned girl, an ungrateful stepfather...
 
The title, well, the title already gives the idea of what this radio soap would be. The title would be this: The miserable life of the sick daughter of the doorwoman who was left on the brook and fired from the factory. Take that. I recognize that the title is a little long, but you can see from the beginning the audience gets in the situation.
 
1500 chapters at least, guaranteed crying for three years with the shortest part. Well, women would spend their money in handkerchiefs. There wouldn't be a single washing machine able to weather the storm nor an enough biochemical detergent to remove the yellow color to the handkerchiefs. It's seen and shown that what women like the most is a sick and abandoned lead role, and I make sick even the boy who brings the gas bottle.
 
The story would begin when the sick and worn out factory doorwoman, goes with her little daughter and she's ran over by a hearse which escapes, and she ends up on an ice puddle, on a stormy midwinter night at Soria's vicinity. Take that Carrasco, ole, long live joy! You might tell me with such beginning how can this end. Figure out that I'm writing for people to cry and starting the story like this, how can these people be all over the 1500 chapters.
 
And if to this I invent a stepmother of the doorwoman who wants to take off the daughter and send her to turn to begging in Northern Ireland, because she looks like a girl that she has and also has an inheritance, because when she was young she had a 'that thing we know' with a Cincinatti guy, who was a warship sailor, who later made a lot of money bringing black people from the French Guyana, and who latter happens to be the same guy who stole twenty bucks to the mother to give a soup to the daughter, and besides he hits her with the watchman's mongrel, what can you tell me about Carlos death? Let's see who's the bold woman who hears all that, and her eyes don't become like two wet bread rolls.
 
Well that, that's the success. It's what I say, man, I'm not anyone at the time of exaggerating things. Sheets are what they're gonna need instead of handkerchiefs, sheets! Really, I'm getting more convinced of the success this story would have. Because besides of that, on a given moment, to insist even more and not letting a minute without the grandma crying, I'll make the daughter when she reaches 14, instead of helping the mother who sacrificed so much for her, hits her with a broom while she was cleaning the stairs, she snatches a little medal on her neck and pawns it to go with a hippie friend to watch an Alfredo Landa movie. And let's see who resists this.
 
Then will appear the husband who left her with a huge drunkness, and wanting to get 200 bucks she has because he became a Rayo Vallecano partner and he needs them to pay the ticket. Since she can't give them to him, he hits her again. I say, this woman has a place in heaven and even the disc jockey cries.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Pepe da Rosa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.