Fordítások keresése

Magyar és angol dalszöveg fordítások

Találatok száma: 36682
English (poetic)
Align paragraphs

Si on n'aime qu'une fois / I Lexi S’ Agapo (Η Λέξη Σ’ Αγαπώ)

Versions: #2
I can’t reinvent myself anymore
Since you planted
Seeds of absence in me
 
Each moonbeam seems to disembowel me
I hope you go back
why am i not sleeping?
 
Everything tires me
Alone I sail
Survived on your island
I wait for the storm to take away the exile
 
If we were allowed to be reborn
I will love you in every life
 
If we only love once
I've already spent all my heartbeats, my thoughts
We spoke with one voice
My cries of love are silent, my horizon is walled
 
I think of you 24 hours a day seven days a week
I have pieces of you strewn by the hundreds
And I burn with love for you
I'll melt a hundred and ten times I say to myself in your fire
 
Look at my eyes how they're crying (for you)
Since the time you left, i'm trying to live (without you)
And I see nightmares every night
That you say that nothing was ever enough
 
All the words of our love
Now they're gone and don't exist anymore
In our heart
 
Without you I don't want to live
By myself I cant ever again
 
You should know I love you
I love you more than my life and put it in your head that
I can't be ever alone again
I'm used to you and that can never change
 
If I had two lives I would want to live them with you
If I had three lives it still wouldn't be enough
 
The word I Love You maybe is small
In front of those things I feel
 
If we only love once
I've already spent all my heartbeats, my thoughts
 
You should know I Love You
I'm used to you and that can never change ever again
 
I think of you 24 hours a day seven days a week
I have pieces of you strewn by the hundreds
 
The word I Love You maybe is small
In front of those things I feel
 
Thanks!
thanked 20 times
Submitted by elenaki12elenaki12 on Sat, 21/03/2020 - 07:24
Added in reply to request by
Author's comments:

a very touching emotional love song

More translations of 'Si on n'aime qu'une ...'
Please help to translate 'Si on n'aime qu'une ...'
Nikos Vertis: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Ishay Ribo - כתר מלוכה | Keter Melukha dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

Meter Melucha

Between Terumah and Tetzaveh
A slightly different birthday party
Everything seems to be just fine
Stages full of people and love
 
Between Tetzaveh and Ki Sisa
Esther, Purim, drinks, and joy,
Who will stay and who will travel
And who will pay the consequences
 
Between Ki Sisa and Vayakheil
The world stops gathering
To be quiet, to be closed down
Yishmael, Edom, and Yisrael
 
Between Vayakhel) and Pekudei
There’s no one in the city or field
There’s no one to deal with
The Tower of Bavel is once again confounded
 
Chorus:
What do You want us to understand from this?
How do we distance ourselves and draw near in this pain?
We want to live with You
And not to be alone
 
What do you want us to learn from this?
How will we know how to unify in this separation?
Until we give You,
the Keser Melucha
 
Between Pekudei and Vayikra
We are all in the same pot
The spring has arrived, Pesach is coming
And with it, much hope
 
“To rip up the evil decree”
“Come my beloved to greet the Bride”
We don’t have strength anymore
To cope, to battle on
 
Chorus:
What do You want us to understand from this?
How do we distance ourselves and draw near in this pain?
We want to live with You
And not to be alone
 
What do you want us to learn from this?
How will we know how to unify in this separation?
Until we give You,
the Keser Melucha
What do You want us to understand from this
How to disconnect and reattach this heart
We want to live with You
And not be alone
 
What do you want us to learn from this?
How will we know how to unite in this separation?
Shema Yisrael
Hashem is one and His name is one”
 
Thanks!
thanked 39 times
Submitted by Adina KrauszAdina Krausz on Wed, 01/04/2020 - 22:38
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/Blue%20Chazzan
More translations of 'כתר מלוכה | Keter ...'
English
Collections with 'כתר מלוכה | Keter ...'
Ishay Ribo: Top 3
Comments
   Thu, 02/04/2020 - 16:41

Please add the proper source:

Read about music throughout history
Gregory Palencia - Vicio dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Vice

You, you're my vice and you're my drug
Kisses that are cocoa flavour, they drive me crazy
I'm fascinated to see how you react
When I hold you, and you feel the cold of the gun
It's odd that you got there, but baby I love it
Those green eyes and that ass is worth it
Oh yes
Those Europeans are nice
At last, I'm taking her to Venezuela
Those type of days I know you can't forget
We've been to all the grand hotels
From Madrid to the high skies are all you said
And even though I didn't understand, I like it
You don't know how much I enjoyed spending time with you
I like you and I'd like to make you mine
I'm nothing but pure adrenaline, and you are rebellious
Mami, let's meet up
You and I both are insane
You take me from hell to heaven
(Oh)
She is my girl, she is my queen, she is my pop star
Drinking vodka, and mixing your emotions
If you didn't know her, you'd think that she was crazy
She is my love, she is my bae, she is my pop star
She is my vice, she is my drug
(No)
Nothing can control me
When I give her deeply
She don't care, she's dancing alone
She's my vice, she's my drug
It kills you if you're nervous, or if you go overboard
What's the problem?, no more calls or anything
Flying still even with cut wings
Dancing still in an empty room
Mami, don't cry, I'll look for you
She is my girl, she is my queen, she is my pop star
Mami, let's meet up
You and I both are insane
You take me from hell to heaven
She is my girl, she is my queen, she is my pop star
Drinking vodka, and mixing your emotions
If you didn't know her, you'd think that she was crazy
She is my love, she is my bae, she is my pop star
She is my girl, she is my queen. she is my pop star
Drinking vodka, and mixing your emotions
If you didn't know her, you'd think that she was crazy
She is my girl, she is my queen. she is my pop star
You're my vice, you're my drug
Kisses that are cocoa flavour, they drive me crazy
I'm fascinated to see how you react
When I hold you, and you feel the cold of the gun
You're my vice, and my drug
Kisses that are cocoa flavour, they drive me crazy
I'm fascinated to see how you react
When I hold you, and you feel the cold of the gun
Mami, let's meet up
You and I both are insane
You take me to heaven from hell
(Yeh)
(You're my vice, you're my drug)
(Mmm)
You're my vice, you're my drug
 
Thanks!
thanked 2 times
:)
Submitted by chembradleychembradley on Fri, 27/03/2020 - 21:43
Added in reply to request by
Author's comments:

Most of the metaphors are sexual such as the 'you fell the cold gun' etc.

SpanishSpanish

Vicio

More translations of 'Vicio'
English
Please help to translate 'Vicio'
Comments
   Fri, 27/03/2020 - 22:17

Thank you so much!!!

Read about music throughout history
Umberto Tozzi - Ti amo dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

I love you

Versions:
(this song is about a man and the different feelings and stages of a relationship, it describes breaking up with his woman flippantly, being strong and sensitive yet totally weak when it comes to her sexual allure. Loving and hating her at the same time. A relationship that is dying but still they make love. It ultimately describes how he loses his mind over her and the chorus is about desperately begging her to take him back. It also describes why a woman is so attractive and what he loves about her...He describes how they could live happily together which is part of his plea for her to forgive him)
 
I love you
a coin in mid air
if it lands heads
it means that it's over (it's enough)
let's leave each other.. (we'll break up)
 
(I love you)
Deep down I am not a cold hearted man
( I am not mean, I am a sensitive guy)
In bed I am in charge! (I command! I call the shots!)
BUT.... I tremble before your bosom
 
I hate you and I love you
 
in bed, the love we make
is like a butterfly dying
beating its wings
take my other half
(take all of me? be my other wing?)
 
today i return to her (I'm coming back from being away or I'm crawling back to her..)
1st of May,
get up courage!
 
I LOVE YOU
I ASK FOR FORGIVNESS
REMEMBER IT'S ME (remember who I am)
OPEN THE DOOR TO A SOLDIER MADE OF TISSUE PAPER
(A guy who acts tough but is as weak as piss)
 
give me your light wine (summer wine)
that you made while I was gone
and give me linen sheets,
let me sleep in them like a child
who dreams of horses and spins around (a carousel)
and (give me) some work to do..
let me wrap my arms around a woman
who sings while she irons!
and then let yourself be teased a little
(let me tease you a little/ seduce you)
before we make love
dress (cover) your anger with peace (don't be angry anymore)
and the light with your petticoat
(let me see through your petticoat in the lamp light)
 
I love you
i ask for forgiveness
remember its me
I love you I love you I love you I love you I love you
 
Thanks!
thanked 130 times
Submitted by peterpeter on Tue, 07/09/2010 - 14:48
Last edited by on Tue, 20/01/2015 - 13:48
Author's comments:

this is a sh*t hot italian love song! It's about men in all kinds of relationship senarios...deciding to stay with a woman or break up....being a sensitive guy in total control but weak at the knees (at the power of the p*ssy)...feeling love and hate at the same time...being in a relationship that is only held together because of the sex....but most of all this song is about crawling back to a woman dumped or left behind....finally, the song talks of a womans charms...she is able to make beautiful wine, have beautiful linen sheets to sleep in and dream like a child in, she is strong and happy (beautiful while she does housework), she is able to forgive and set her anger aside for peace.....but most of all.... A WOMAN IS SEXY! HER BODY SEEN THROUGH HER PETTICOAT...rrrrrrrrooooaaaaawwwww!! Italians rock..

2.333335
Your rating: None Average: 2.3 (3 votes)
More translations of 'Ti amo'
Guest
5
Collections with 'Ti amo'
Umberto Tozzi: Top 3
Idioms from 'Ti amo'
Comments
   Sat, 29/06/2013 - 19:27
1

è tutto sbagliato....

   Mon, 19/01/2015 - 18:53

adesso l'ho giustato un po' eh!

   Tue, 02/07/2013 - 16:23
5
   Tue, 20/01/2015 - 14:31

Please remove what you wrote before the translation and add it in the 'Submitter's comment' field.

   Thu, 19/10/2017 - 16:45

explanations please in footnotes.

Read about music throughout history
Danna Paola - Mala fama dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Bad fame

Fame
They say that I have a bad fame
That I fall in love at night
And it pass me in the morning, ah
 
Guilt
I'm sorry, it's not my fault
That they don't give me enough, I am demanding
And the kids get scared, hum
 
The first is that he is single
With brain would be second
That he is good goes third
And in the meantime that he has good humor
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't let him go from here
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't leave him
Look, no
I, no, I don't lose him, no
 
That if I went with Maluma, no
They say that Yatra and Ozuna, no
I sleep alone in my bed
And I don't worry about my bad fame
 
I do what I want
If I feel like it
I'm not looking for a Romeo
Of weekend
 
That he sells me the stars
Without taking me to heaven
The false promises
Wind blow them away
 
Fly that flies, that he got lost
If there is a guilty one that's not me
If I say no, it's because I don't want
But to the indicated one I don't put a but
 
Fly that flies, that he got lost
If there is a guilty one that's not me
If I say no, it's because I don't want
But to the indicated one
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't let him go from here
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't leave him
Look, no
I, no, I don't lose him, no
 
That if I went with Maluma, no
That if Neymar or that Ozuna, no
I sleep alone in my bed
And I don't worry about my bad fame
 
The first is that he is single
With brain would be second
That he is good goes third
And in the meantime that he has good humor
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't let him go from here
 
So, yes
Yes I want him for me, me
When I find him
I, no, no, I don't leave him
Look, no
I, no, I don't lose him, no
 
Thanks!
thanked 29 times
Copyright © Maryanchy
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.
Submitted by MaryanchyMaryanchy on Sun, 31/03/2019 - 13:54
SpanishSpanish

Mala fama

More translations of 'Mala fama'
Please help to translate 'Mala fama'
Danna Paola: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Turkish Folk - Şişeler dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

Bottles

I've dressed in satin
That no needle can pierce
My love can't sleep without me (haci cav cav)
Serves you right
 
Bottles
lingo lingo lingolik
Did you drink raki without me
Did you fall in the mud, tactless
Love love love love, aman*
 
I've dressed in white
The nights are frosty
Is this a dowry (haci cav cav)
Serves you right
 
Bottles
lingo lingo lingolik
Did you drink raki without me
Did you fall in the mud, tactless
Love love love love, aman
 
I've dressed in yellow
The nights are half
Whose love are you (haci cav cav)
Serves you right
 
Bottles
lingo lingo lingolik
Did you drink raki without me
Did you fall in the mud, tactless
Love love love love, aman
 
*aman = my goodness/mercy/oh lord etc.
 
Thanks!
thanked 7 times
Submitted by gozu_karagozu_kara on Tue, 08/04/2014 - 00:43
Author's comments:

I've looked at all the s of this song on the internet and some of them are completely wrong!
Like most folk songs it has some nonsensical words/unclear meanings but I believe this translation is as accurate as it can be

More translations of 'Şişeler'
English
Turkish Folk: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Selena - Como la flor dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Like the flower

Versions: #1
I know that you have
A new love
Nevertheless
I wish you all the best
 
If in me you didn't find
Happiness
Perhaps someone else
Will give it to you
 
Like the flower (like the flower)
With so much love (with so much love)
That you gave it to me
Shriveled
I´m leaving today
I know to lose
But oh
How it hurts me
Oh
How it hurts me
 
You can't imagine how it hurts
To lose your love
With your goodbye you took
My heart
 
I don't know if it will be able
To love again
Because I gave you all the love
That I could give
 
Like the flower...
 
Thanks!
thanked 874 times
Submitted by marineliemarinelie on Sat, 12/06/2010 - 01:19
SpanishSpanish

Como la flor

More translations of 'Como la flor'
Collections with 'Como la flor'
Selena: Top 3
Comments
   Tue, 21/02/2012 - 04:17

'I know to lose' should be 'I know how to lose.' Otherwise, good job.

Read about music throughout history
Bad Bunny - Yo Perreo Sola dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

I twerk alone

Versions: #2
You satisfied me before (you satisfied me)
Now I satisfy (hmm, nah)
You didn't want to before (you didn't want to)
Now I don't want to (hmm, no)
You satisfied me before (you satisfied)
Now I satisfy (haha)
You didn't want to before (hey)
Now I don't want to
No, calm down
 
I twerk alone (hmm, hey)
I twerk alone (I twerk alone; haha; hmm-hmm)
I twerk alone (haha, hmm; hey)
I twerk alone (I twerk alone)
Okay, okay, hey, hey, hey
 
That no moron sticks to her (no)
The disco lights up when she gets there (wow!)
She has men as a hobby
A brat like Nairobi (haha)
And you see her drinking from the bottle (hey)
The boys and the girls want with her
She's over twenty, she showed me the ID (aha)
Hey, she is an incredulous of love (wow!)
She is single before it became fashionable (hey)
She doesn't believe in love since 'Amorfoda' (no)
The DJ puts it on and she knows them all
She climbs on the table and let them fuck (wow)
In the twerk she doesn't take off (no!)
She smokes and gets horny
She calls you if she needs you
But for now she is alone
 
She twerks alone (wuh)
Ey, ey, ey, ey, ey, ey
She twerks alone
(She twerks alone, she twerks alone, alone, alone)
Hey, she twerks alone
Ey, ey, ey, ey, ey, ey
She twerks alone (She twerks alone)
She twerks alone
 
She has a troublesome friend
And another one that hardly even talks (no)
But all three are devils (prr)
And today she put on a miniskirt
She saves the Phillies in the Louis Vuitton
 
And she says me 'honey' (honey, yes; yes, yes)
She's as tough as Natti (aah)
Drunk and crazy, she doesn't care (woo)
Let's go to twerk, life is short, hey (hoo)
And she says me 'honey' (honey, yes; yes, yes)
She's as tough as Natti (aah)
After twelve o'clock she doesn't behave (hey)
Let's go to twerk, life is short (woo)
 
You satisfied me before (you satisfied me)
Now I satisfy (hmm, nah; crazy)
You didn't want to before (But when did I say that?)
Now I don't want to (but, but; no)
You satisfied me before (ah)
Now I satisfy (I've never satisfied you, honey)
You didn't want to before (Oh, God)
Now I don't want to
No, calm down
 
I twerk alone (hmm, hey)
I twerk alone (I twerk alone; haha; hmm-hmm)
I twerk alone (haha, hmm; hey)
I twerk alone (I twerk alone)
 
Thanks!
thanked 4 times
Copyright © Maryanchy
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.
Submitted by MaryanchyMaryanchy on Sun, 29/03/2020 - 18:07
Author's comments:

*pichar - perform the sexual act.
*perrear - in Spanish, the word used to define the way people dance reggeton, in which a boy and a girl are face to face or the boy behind the girl and they dance at the same time, really close together.
*Nairobi - Nairobi is the capital and largest city of Kenya. The city and its surrounding area also forms the Nairobi City County. The name 'Nairobi' comes from the Maasai phrase Enkare Nyrobi, which translates to 'cold water'. The phrase is also the Maasai name of the Nairobi river, which in turn lent its name to the city.
*The word 'Amorfoda' doesn't have any meaning, neither in Spanish nor in Portuguese. My personal guess is that it's a union of the Portuguese/Spanish words Amor (Love) and the portuguese word Foda (Which can mean fuck, or joke).

SpanishSpanish

Yo Perreo Sola

More translations of 'Yo Perreo Sola'
Please help to translate 'Yo Perreo Sola'
Bad Bunny: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Dúo dinámico - Resistiré dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Resistire

Versions: #2
When I loose all the games
when I sleep in lonelyness
when all the exits close before me
and the night won´t leave me in peace
when the silence scares me
when it´s difficult to keep hanging on
when the memories pop up
and drive me against the wall
I will resist it and keep standing tall against the world
I will change into iron in order to harden my skin
and even when the winds of life are blowing fiercely
I´m like a straw that folds itself, but I will always
keep standing straight
I will resist
in order to keep on living
I will take the blows
I will never give in
and even when the dreams
are breaking me into peaces
i will resist
when the world looses all magic
when I am my own enemy
when nostalgia stabs me
and I don´t even know my own voice
when madness threatens me
When the coin returns tail (I´m not sure, but I think the writer means that a coin will be flipped (which can return head or tail) and tail is a bad thing. Please correct me if I´m wrong!)
when the devil sends the bill
or when you happen no to be with me
I will keep standing tall towards everything
 
Thanks!
thanked 83 times
Submitted by SalmantinaSalmantina on Thu, 10/01/2008 - 22:00
SpanishSpanish

Resistiré

More translations of 'Resistiré'
Collections with 'Resistiré'
Dúo dinámico: Top 3
Comments
Read about music throughout history
John Legend - All of Me dalszöveg fordítás
Hungarian
A A

Minden rólam

Versions: #3
Mit csinálnék az okos szád nélkül?
Lerajzolsz, aztán elküldesz
A fejem forog, nem viccelek
Nem tudlak lezárni
Mi történik abban a gyönyörű elmédben?
Én vagyok a varázslatos, titokzatos utad
és annyira szédülök, nem tudom mi üt meg, de jól leszek
 
A fejem víz alatt van,
De jól lélegzek
Őrült vagy, én pedig kifordulok magamból
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
hány alkalommal kellett elmondanom,
hogy, még ha sírsz, akkor is gyönyörű vagy
amikor a világ ledönt
én minden mozdulatodnál ott vagyok
te vagy a bukásom, te vagy a múzsám
a legrosszabb figyelemelterelésem, a ritmusom és a blues-om
nem tudom abbahagyni az éneklést,
csak szól a fejemben neked
 
A fejem víz alatt van,
De jól lélegzek
Őrült vagy, én pedig kifordulok magamból
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
A kártyák az asztalon, mindketten kitárjuk a szívünket
mindent kockáztatva, bár ez nehéz
 
Mert mindenem
szereti mindened
szereti a hullámaid, és minden éled
minden tökéletes hiányosságod
adj magadból mindent nekem
és én odaadok magamból mindent neked,
te vagy a végzetem és a kezdetem
akkor is ha vesztek, győzök
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
mindent odaadok magamból neked,
és te mindent odaadsz magadból nekem
 
Thanks!
thanked 8 times
Submitted by kovicseni14kovicseni14 on Mon, 02/12/2013 - 17:23
Added in reply to request by
EnglishEnglish

All of Me

More translations of 'All of Me'
Guest
Guest
Guest
Hungarian Guest
Please help to translate 'All of Me'
Collections with 'All of Me'
John Legend: Top 3
Idioms from 'All of Me'
Comments
   Sat, 15/03/2014 - 21:57

Látok néhány fordítási hibát. de alapvetően jó. Köszi a fordítást!
(Pl. 'don’t know what hit me' elég furán hangzik magyarul, hogy 'mi üt meg', inkább 'mi ütött belém'.
'Cards on the table.' inkább 'Nyílt kártyákkal', mint kártyák az asztalon.

Read about music throughout history
Camille (France) - Le festin dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

The Feast

The dreams of lovers are like good wine
They bring joy or also sorrow
Weakened by hunger I am unhappy
Flying on the street all that I can
Because nothing is for free in life
 
Hope is a plate far too quickly consumed
I am used to skipping the meal
A solitary thief is sad to eat
In a game so bitter I can't succeed
Because nothing is for free in...
 
Life... Never will they tell me
That the course of the stars: it's not for me
Let me amaze you and and take my flight
We can finally be happy
 
The celebration will finally begin
Get out the bottles; end the strife
I lay the table of my new life
I am glad about the idea of this new fate
A life of hiding and then finally free
The feast is on my way
 
A life of hiding and then finally free
The feast is on my way
 
Thanks!
thanked 643 times
Submitted by AlbrunaAlbruna on Thu, 10/01/2008 - 22:00
Last edited by on Fri, 17/07/2015 - 09:43
FrenchFrench

Le festin

More translations of 'Le festin'
Camille: Top 3
Idioms from 'Le festin'
Comments
Read about music throughout history
Mister Cumbia - La Cumbia Del Coronavirus dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

Corona virus cumbia

Came back Cumbia flavor
With the Corona Virus
 
Everyone is in panic
With this illness
Named Coronavirus
And is a world alarm
It was born in China
Several deaths are over there
We have to be prepare
And have to take care of us
 
We have to pay attention
Reasons I did this song
No everything is a meme
Like the cumbia of the plane
Best is to prevent
Here goes information
Every one has to take care
Pl pay all attention
 
Coronavirus, Coronavirus
Wash your hands, do it frequently
Coronavirus, Coronavirus
Be away from busy places
Coronavirus, Coronavirus
Don’t touch your face, stay away from friends
Coronavirus, Coronavirus
Use disinfectants it is effective
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by Maria BeatrizMaria Beatriz on Tue, 24/03/2020 - 00:23
More translations of 'La Cumbia Del ...'
English
Comments
Read about music throughout history
Nigora Kholova - Shahr Khāli - شهر خالی dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

شهر خالی، جادّه خالی

Cities empty, roads empty,
streets empty, homes empty
Goblets empty, dinner tables empty,
cups and measures empty
 
Our friends, our nightingales have migrated flock by flock
Orchards empty, gardens empty,
branches empty, nests empty
 
Oh, woe to the world where lovers fear one another
Where thirsty buds fear gardens
Where lovers fear the sound of union
Where hands of musicians fear instruments
Where the chevaliers fear flat roads
Where doctors fear the sight of patients
 
Songs were smashed and
the poets’ torment reached all bounds
Years of await passed in agony for you and I
 
Friends turned into strangers
As soon as I gave my hand,
my life became a barren land
I weeped and I wailed,
I knocked on every door
I poured upon my head
the dust and mire of this ruined shelter bit by bit
Yet the world went on as usual, no one cared
 
Woe to those feet that walk onto the enemy’s path
Woe to those who lose their honour
in service of the oppressor
Musicians too have tuned their instruments to oppression
Lo! How the tyrant’s hand is hailing upon us
 
The fountains dried up, the seas turned weary
The heavens took our legend lightly
Drinks have lost potency,
love has no bosom to embrace thee
Not a single soul hears out my lament, hears me
 
Come back so that
the gone-away caravan would too come back
 
Come back so that
the tender sweethearts would come back tenderly
 
Come back so that they all would come back,
the minstrel, the music, the mandolin
Spread your forelock for
your gracious sweetheart is coming back
 
Come back so that we may bow before Hafiz
Spreading flowers and filling our cups with wine
 
Thanks!
thanked 70 times
Submitted by shahram1900shahram1900 on Wed, 21/03/2012 - 03:58
Author's comments:

چند بیت از شعر در این ترانه حذف شده بود که حیف دیدم ترجمه نشه

More translations of 'Shahr Khāli - شهر ...'
English
Idioms from 'Shahr Khāli - شهر ...'
Comments
   Fri, 08/08/2014 - 08:54

Please translate the title as well: The City is Empty

Read about music throughout history
Toto Cutugno - L'italiano dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

The Italian

Versions: #8
Let me sing
with a guitar in my hand
Let me sing
I am Italian.
 
Good Morning Italy with your spaghetti
and your partisan for President
with my hand on the radio
and a canary on the window
 
Good Morning Italy with your artists
with your many American posters
with your songs of love
with kind hearts
with more women still less nuns (more women not becoming nuns?)
 
Good Morning Italy
Good Morning Mother Mary
with eyes full of sadness
Good Morning God
I know you know I am here.
 
Let me sing
with a guitar in hand
Let me sing
a song, slowly, slowly
Let me sing
because I am proud
I am an Italian
A genuine/real Italian.
 
Good Morning Italy who doesn't scare
with peppermint flavored toothpaste
with a pinstripe blue suit
with slow moving Sundays on TV
Good Morning Italy with extra-strong espresso coffee
the new sock from the drawer
with the clean flag (flag that switched sides/flag that was clean)
a 600 (type of car I can't think of)
 
Good Morning Italy
Good Morning Mother Mary
with eyes full of sadness
Good Morning God
I know you know I'm here.
 
Let me sing
with a guitar in my hand
Let me sing
a song, slowly, slowly
Let me sing
because I am proud
I am Italian
A geniuine/real Italian.
 
Thanks!
thanked 589 times
Submitted by MustangSally23MustangSally23 on Sat, 28/02/2009 - 19:11
2.4
Your rating: None Average: 2.4 (5 votes)
ItalianItalian

L'italiano

More translations of 'L'italiano'
Guest
5
Guest
Guest
Please help to translate 'L'italiano'
Collections with 'L'italiano'
Toto Cutugno: Top 3
Comments
   Mon, 13/07/2009 - 11:58

Some corrections :
and with peppermint flavored shaving cream.
caffe' ristretto : very strong but very, very short too
With a dent 600 : It's a small and very common FIAT car

   Sun, 08/10/2017 - 13:10
2

There are numerous mistakes and missing parts in this translation. I believe number 6 is completely on point. You fellows could take a look at that one.

Read about music throughout history
Itaewon Class (OST) - 시작 (Start) dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs

Start

It's always exciting to start over
Like you're gonna get through everything
Like clockhand that chases time
I want to get ahead of myself
Beyond the drawn line
Each of us have to face the life
Sometimes you'll blame it
But don't cross that line first.
 
I can fly the sky
Never gonna stay
Let's start from now
Whatever the reason,
whatever the excuse
I need courage right now
 
If it doesn't shine,
I'll cheer up my dream
and have that last one
Even if I tun on one foot,
I'll continiue my way
I qon't stop keeping my promise now
If you get ahead of others
They will catch up with you soon
 
I'll have everything I want
Because that's my dream
Nothing's changed
Hang in there
My dream will be stronger
I'll start again
 
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-
 
Don't want to lose myself again
Becase I bet my everything for this
 
I'll have everything I want
Because that's my dream
Nothing's changed
Hang in there
My dream will be stronger
I'll start again
 
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-ah-
Ah-ah-ah-ah-
 
Thanks!
thanked 9 times
Submitted by chatterboxchatterbox on Sun, 02/02/2020 - 14:27
More translations of '시작 (Start)'
English
Itaewon Class (OST): Top 3
Idioms from '시작 (Start)'
Comments
Read about music throughout history
NK - Elefante dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Elephant

An elephant
Very elegant
The trunk is very long
The trunk is giant
 
Uuuuu
Very long
Uuuu giant
 
Let me take you to a zoo
Zoo zoo zoo zoo zoo zoo
I will be your black panther
Look at you look at you
You'll be funny with me
I'll take you to the jungle
Jungle la la la la la la
Let's play without clothes
The trunk pa pa pa pa
The trunk pa pa pa pa
Oh we're flying to the party
I like the way you do it
I like it
Oh we're flying from Ukraine
Stop
Don't be so stubborn
I need your love
Tonight
Let's do it
In your car
We'll go to the forest
Where it's really dark
Is it too difficult?
 
I'm not afraid of high trees
I'm not afraid of picking up mushrooms
I'm not afraid of rude boys
Throw away, throw away, throw away your shields
 
Look at me
Look, look, look
Feel me
And listen, no lies
Rain forest
I'm not alone
Feel the tropical love
We've got four hours
 
I like the way you move the trunk
Feel the rhythm of jango bongo
I like the way you kiss the lips
Lets play the game of love, it's our turn
 
Thanks!
thanked 18 times
Submitted by romankozakromankozak on Tue, 26/11/2019 - 11:25
Added in reply to request by
English, Spanish, Ukrainian

Elefante

More translations of 'Elefante'
English
NK: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Nikos Vertis - Si on n'aime qu'une fois / I Lexi S’ Agapo (Η Λέξη Σ’ Αγαπώ) dalszöveg fordítás angol nyelvre
English (poetic)
Align paragraphs

Si on n'aime qu'une fois / I Lexi S’ Agapo (Η Λέξη Σ’ Αγαπώ)

Versions: #2
I can’t reinvent myself anymore
Since you planted
Seeds of absence in me
 
Each moonbeam seems to disembowel me
I hope you go back
why am i not sleeping?
 
Everything tires me
Alone I sail
Survived on your island
I wait for the storm to take away the exile
 
If we were allowed to be reborn
I will love you in every life
 
If we only love once
I've already spent all my heartbeats, my thoughts
We spoke with one voice
My cries of love are silent, my horizon is walled
 
I think of you 24 hours a day seven days a week
I have pieces of you strewn by the hundreds
And I burn with love for you
I'll melt a hundred and ten times I say to myself in your fire
 
Look at my eyes how they're crying (for you)
Since the time you left, i'm trying to live (without you)
And I see nightmares every night
That you say that nothing was ever enough
 
All the words of our love
Now they're gone and don't exist anymore
In our heart
 
Without you I don't want to live
By myself I cant ever again
 
You should know I love you
I love you more than my life and put it in your head that
I can't be ever alone again
I'm used to you and that can never change
 
If I had two lives I would want to live them with you
If I had three lives it still wouldn't be enough
 
The word I Love You maybe is small
In front of those things I feel
 
If we only love once
I've already spent all my heartbeats, my thoughts
 
You should know I Love You
I'm used to you and that can never change ever again
 
I think of you 24 hours a day seven days a week
I have pieces of you strewn by the hundreds
 
The word I Love You maybe is small
In front of those things I feel
 
Thanks!
thanked 15 times
Submitted by elenaki12elenaki12 on Sat, 21/03/2020 - 07:24
Added in reply to request by
Author's comments:

a very touching emotional love song

More translations of 'Si on n'aime qu'une ...'
Please help to translate 'Si on n'aime qu'une ...'
Nikos Vertis: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Anastasija Ražnatović - Volim Te dalszöveg fordítás
Hungarian
Align paragraphs

Szeretlek

Miért gondolok rád, vannak saját problémáim
A szívem csak érted dobog, csak érted dobog*
Tudd, hogy senkinek sem könyörgök, senkinek sem könyörgök
Hát, neked sem fogok, nem lesz senkim
 
Vegyél el mindent, ha úgy kell tenned - nem érdekel, nincs semmim
Ha már elmész, könyörgöm - menj, és ne térj vissza
Az enyém most az utolsó, menj, és ne térj vissza
Szenved a test, szenved minden - ne érj hozzám, hagyj békén
Csak hazudj, szeretlek
Csak hazudj, szeretlek
 
Hideg van a félhomályban, hideg van a poklodban
Forró vagy, mint a föld, nem akarnak az ereim, menekülj előlem
Tudd, hogy senkinek sem könyörgök, senkinek sem könyörgök
Hát, neked sem fogok, nem lesz senkim
 
Vegyél el mindent, ha úgy kell tenned - nem érdekel, nincs semmim
Ha már elmész, könyörgöm - menj, és ne térj vissza
Az enyém most az utolsó, menj, és ne térj vissza
Szenved a test, szenved minden - ne érj hozzám, hagyj békén
Csak hazudj, szeretlek
Csak hazudj, szeretlek
 
Tudd, hogy senkinek sem könyörgök, senkinek sem könyörgök
Hát, neked sem fogok, nem lesz senkim
 
Vegyél el mindent, ha úgy kell tenned - nem érdekel, nincs semmim
Ha már elmész, könyörgöm - menj, és ne térj vissza
Az enyém most az utolsó, menj, és ne térj vissza
Szenved a test, szenved minden - ne érj hozzám, hagyj békén
Ne érj hozzám, hagyj békén
Ne érj hozzám, hagyj békén
Ne érj hozzám, hagyj békén
Ne érj hozzám, hagyj békén
Csak hazudj
Csak hazudj
Csak hazudj
Csak hazudj
Szeretlek
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by LukaLuka on Tue, 24/03/2020 - 20:46
Author's comments:

*szó szerint: csak miattad lő, de itt a kuca szinonímája (moje srce puca od ljubavi)

More translations of 'Volim Te'
Please help to translate 'Volim Te'
Anastasija Ražnatović: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Lill Lindfors - Du är den ende dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

You are the only one

You are the only one who sees my secrets,
though nobody has spoken, you know what I'm asking.
My longing is just you. Merely you give me
a little word, I am yours.
 
You are the only one I can never forget;
your mouth, your eyes, your calming voice.
And so I ask you now: merely you give me
a little word, I am yours.
 
No one like you, though you belong to another,
gives me love, with you I want to stay!
My destiny is to become yours in my fantasy,
a part of the world that is yours.
 
~ ~ ~
 
You are the only one that makes me dream,
the only one who knows what my tears are hiding.
My longing is just you. Merely you give me
a little word, I am yours.
 
You are the only one I can never forget;
your mouth, your eyes, your calming voice.
And so I ask you now: merely you give me
a little word, I am yours.
 
No one like you, though you belong to another,
gives me love, with you I want to stay!
My destiny is to become yours in my fantasy,
a part of the world that is yours.
 
Thanks!
thanked 11 times
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Thu, 09/10/2014 - 10:54
Author's comments:

The Swedish text is written by the poet Bo Setterlind, year 1966.
The music is the mysterious and famous “Romance anónimo”.
No one knows where it comes from; may be a Ukrainian folk song that Mikhail Glinka brought to Spain.
Far too many claim today to be its real composer.

Romance anónimo is a music piece for classical guitar and it has no lyrics.
Andrés Segovia and Narciso Yepes are great interprets.

Many singers use the melody in their songs, with lyrics in many languages:
English: Tom Jones – Romance of Love (Forbidden Games)
French: Mireille Mathieu – Amour défendu
Spanish: Raphael – Tema de amor (Dicen que somos dos locos de amor)

SwedishSwedish

Du är den ende

More translations of 'Du är den ende'
English
Lill Lindfors: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Navai - Эгоист (Egoist) dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs
A A

Selfish

Stop trying to teach me how to live.
My whole life's just fine. 1
You're just like all the rest, but no matter what
on distant shores, you may be great, but not here now.
 
I'm selfish.
You love me like that.
Connoisseurs.
They think they're fucked because of us.
Casting awkward glances.
But ya know, to us, they're the fucked up ones.
 
It's just the two of us again
crashing a party, singing as one,
The two of us together.
You can write down the words I sing.
But, you can hardly understand what's inside of me
and that's no lie.
Where were you went my life was going nowhere?
But suddenly I met you
and then my whole life started.
 
Stop it!
Take off the mask that you've become.
Stop it!
You're the dock where I moor my boat. 2
 
I'm selfish.
But sing with me again once more.
Together an encore.
Yeah, I'm wrong.
It's just a game, but come back soon. (x2)
 
Don't try to fix me
'cause your head's a mess.
Don't try to teach me,
'cause I'm anything but an idiot. (x2)
 
Baby, a lot of things have left me.
But, I never stopped believing in this love.
Music's my whole stinking life
Do what you want, bitch, but don't try to take that from me.
 
I wasn't like all the rest -
all the others who wanted to share your bed.
Swim with me to the Ark.
We'll float far away. 3
 
Stop it!
Take off the mask that you've become.
Stop it!
You're the dock where I moor my boat.
 
I'm selfish.
But sing with me again once more.
Together an encore.
Yeah, I'm wrong.
It's just a game, but come back soon. (x2)
 
  • 1. lit: 'on the beat'
  • 2. lit: 'where you are my pier'
  • 3. 'us no' is just fluff, and has no significant meaning in English, like the Russian ведь.
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by Phil AmbroPhil Ambro on Sat, 14/03/2020 - 06:06
Added in reply to request by
More translations of 'Эгоист (Egoist)'
English
Comments
   Sat, 14/03/2020 - 06:12

Nice job, Phil!

   Sat, 14/03/2020 - 06:18

LOL. You don't have to walk on eggs with me. You can tell me the truth. Don't worry, I haven't been away because I was beaten down by criticism. I just had a really hectic time lately. So, you and everyone else can be honest. Hugs.

   Sat, 14/03/2020 - 06:30

Are you kidding me? I always tell the truth

Read about music throughout history
Bad Bunny - La Difícil dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

The Difficult

She disappears, but appears when she feels like it
It's been a couple times, and if it were up to me I'd be at it all week
She acts like she doesn't want to, but she calls at midnight
You ended up without clothes last time, asking for me to touch you, eh-eh
 
She plays hard to get, but she goes away
She goes out with her friend who's always impulsive
Asking for it to come to her, eh (Eh)
For me to give in to her, eh (Eh, eh)
Asking for it to come to her, eh (Eh)
Although sometimes she denies it, (Ey, ey, ey, ey; prra)
 
Light it, come in, tell me what happened (Eh)
She wanted a kitty and she hunted it (She hunted it)
She got tired of relationships (Ja)
The last one she had delayed her (Ja; wuh)
You see her on the VIP, a model like Hadid
Unbeaten like Khabib
More than a hundred guys she leaves on read (Read)
Sometimes ecstasy and weed (Weed)
A pornstar, she fucks like Riley Reid (Wuh)
 
She's got all boys and girls goin' crazy (Crazy)
Everyone wants to kiss her mouth
Look at her touching herself (Wuh; touching, touching, touching)
Dancing, she provokes me
She's got all boys and girls goin' crazy (Crazy)
Everyone wants to kiss her mouth
Look at her touching herself (Touching, touching, touching, ey)
Twerking, she provokes me (Wuh!)
 
She plays hard to get, but she goes away
She goes out with her friend who's always impulsive
Asking for it to come to her, eh (Eh)
For me to give in to her, eh (Eh, eh)
Asking for it to come to her, eh (Eh)
Although sometimes she denies it, (Ey, ey, ey, ey; prra)
 
Light it, come in, tell me what happened
Lig-light it, come in, tell me what happened
Lig-light it, come in, tell me what happened
Tell me what happened, ey
She's got all boys and girls goin' crazy, crazy, crazy, crazy
She's got all boys and girls goin' crazy, crazy, crazy, crazy
 
Eh-eh-eh, eh-eh-eh
Turn it up NEO
La Paciencia, ey
Bad Bunny, baby, baby, eh, eh, eh
Bad Bunny, baby, baby, eh, eh, eh
Wuh
 
Thanks!
thanked 2 times
meli was here :)
Submitted by 478meli478meli on Thu, 05/03/2020 - 13:10
Added in reply to request by
Author's comments:

you got me to translate a bad bunny song. i will literally kill you

SpanishSpanish

La Difícil

More translations of 'La Difícil'
English
Bad Bunny: Top 3
Idioms from 'La Difícil'
Comments
Read about music throughout history
Bad Bunny - Safaera dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Safaera

Bla, bla, bla, bla, bla, bla
Ey, yo', yo', yo'
Yo', yo', yo', yo', yah
Lalalalalalala (Blow, blow)
Lalalalalalala (Blow)
 
Hell, what safaera
You have a fucking amazing ass
Anything that gets you breaking the highway
Move it, move it, move it, move it
What safaera
You have a fucking amazing ass
Anything that gets you breaking the highway
Move it, move it, move it, move it
 
What are lacking in respect, baby
How do you dare to show up without panties?
Today you came out ready for me
I that thought that she was coming to sleep, no
She came ready now, down for a brushing
She sucks my lollipop, alone she gets on her knees, hey
How do you dare to show up without panties?
 
Damn, tell me, DJ Orma
What do you think? She fucked up, fucker, hehe
I do what I want
Tell 'em, Bunny
Ey, ey (Hahahaha)
 
Today is drinking, today is spending
Today is smoking like a Rastafarian
If God allows it (If God allows it), ey
If God allows it (If God allows it), ey
Today is drinking, today is spending
Today is smoking like a Rastafarian (Woo, woo, woo)
If God allows it (Hahahahaha), ey
If God allows it (Yo', yo'), ey
 
Real G, guiding the new generations, with the real stuff
Galatic debauchery
Yeah, so that your panties get wet
Drop it wild, versatile
More hoe than Betty Boo
The one that gets wild, baby, it was you
I keep killing with the 'u'
Pussy with dick, dick with ass
Pus-pussy with dick, dick with ass, yeah
Pussy with dick, dick with ass
She's rubbing my nipple
This year I don't want a little hoe
They see you with lots of accessories and they wanna hit
They see you so active and they wanna hit
Because you're really good, because you're really good
Really big tits like Lourdes Chacón
Really big ass like Iris Chacón
Your pussy I don't know cause I haven't seen it
But let's go to the bed to nail you in panties
 
Today is drinking, today is spending
Today is smoking like a Rastafarian
If God allows it
If God allows it, yeah-yeah
Today is drinking, today is spending
Today is smoking like a Rastafarian
If God allows it
If God allows it (it, it, it, it, it)
 
(¡Arr-ugh!)
Baby, what do you want? Your shark has arrived here
I want to yike on you and smoke a blunt
To see what those pants are hiding
I wanna yike on you and yike on you and yike on you (Bad, bad)
I want to yike on you and smoke a blunt (Bad, bad)
I wanna yike on you and yike on you and yike on you (Bad, bad)
I want to yike on you and smoke a blunt (Bad, bad)
The molly already hit me
The girl bounced it dancing
That ass deserves all, deserves all, deserves all, yes
That ass deserves all, deserves all, deserves all (Ey, ey, ey, ey, ey)
 
Ah! I though that it was getting slow
It's ok, it's ok, let's go again, again
Meren to Orma, meren to Orma that it's fucking wild
Hahahaha (Hahahaha, hahahaha)
 
My dick is on the run and I want that you hide it for me
Grab it like a bong
She popped a molly 'cause it gets her horny
She fucks in the Audis, not in the Hondas, ey (Tra)
If I fuck you don't call me (Tra)
Cause this is not so that you love me, ey (Tra)
If your boyfriend doesn't suck your ass
For that don't blow him
 
Come down to the house cause I lick you all over
Baby, I lick you all over
Come down to the house cause I break you all over
Baby, I break you all over
Come down to the house cause I lick you all over (Keep going!)
Baby, I lick you all over (Keep going!)
Tell, maid (Baby, keep going)
If you smoke herb (Baby, ba-baby)
 
Jowell, baby, baby, baby, haha, hahahahaha!
Yiking is the best fucking thing (Bad!)
It seems that she fucks good, in the high
I wanna take a selfie with that ass (Yah, yah; wuh)
Stopped, stopped, I got it stopped, it's noticeable on me
What are we gonna do with that ass? (Wow)
In college that her grades are A, A, A (Tra)
But those titties are Cs
You are a super freaky girl (Wuh), baby, I know it (Eh)
I'm also a freaky dude, what are we gonna do? (Tra; you know, eh)
With that boom-boom, show off, boom-boom
Show off that boom-boom, show off, boom-boom
If you got that boom-boom, show off, boom-boom
If you got that boom-boom, show off, buoh!
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by alecmayesalecmayes on Mon, 02/03/2020 - 18:50
Author's comments:

Safaera-It's basically when a party or concert is super debauched and crazy.

SpanishSpanish

Safaera

More translations of 'Safaera'
English
Bad Bunny: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Giacomo Puccini - Nessun dorma dalszöveg fordítás
Hungarian
Align paragraphs
A A

Senki ne aludjon

(Calaf, az ismeretlen herceg)
Senki ne aludjon! Senki ne aludjon! Még te sem, ó hercegnő,
Ki hideg szobádban
A szerelemtől és reménytől reszkető
Csillagokat kémleled
 
De rejtvélyem önmagamba zárva vár,
S a nevem senki sem tudja meg!
Nem, nem, azt ajkaidra súgom majd
Mikor felragyog a fény!
És csókom feloldja a csendet,
Mi téged az enyémmé tesz.
 
(Kórus: női hangok)
A nevét senki sem tudja meg....
S jaj nekünk, vesznünk kell, vesznünk kell!
 
(Calaf, az ismeretlen herceg)
Oszoljon az éj homálya, s bukjatok alá, csillagok!
Bukjatok alá, csillagok! Amint itt a hajnal, győzni fogok!
Győzni fogok! Győzni fogok!
 
Thanks!
thanked 37 times
Submitted by una plura formalitàuna plura formalità on Mon, 05/08/2013 - 20:54
More translations of 'Nessun dorma'
Guest
Please help to translate 'Nessun dorma'
Collections with 'Nessun dorma'
Giacomo Puccini: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Aqua - Barbie Girl dalszöveg fordítás
Hungarian
A A

Barbie Lány

Szia Barbie
Szia Ken!
El akarsz menni egy körre?
Persze, Ken!
Ugorj be...
 
Én egy Barbie lány vagyok, egy Barbie világban
Élet műanyagból, ez fantasztikus!
Megfésülheted a hajam, bárhol levetkőztethetsz
Képzelet, az élet a te alkotásod
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
 
Én egy Barbie lány vagyok, egy Barbie világban
Élet műanyagból, ez fantasztikus!
Megfésülheted a hajam, bárhol levetkőztethetsz
Képzelet, az élet a te alkotásod
 
Egy szőke butácska lány vagyok, egy képzeletbeli világban
Öltöztess fel, húzd szorosra, a babád vagyok
Te vagy a babám, rock'n'roll, érezd a csillogást rózsaszínben
Csókolj meg itt, érints meg ott, egy kis előjáték...
Megérinthetsz, játszhatsz velem, ha azt mondod: 'Örökké a tiéd leszek'
 
Én egy Barbie lány vagyok, egy Barbie világban
Élet műanyagból, ez fantasztikus!
Megfésülheted a hajam, bárhol levetkőztethetsz
Képzelet, az élet a te alkotásod
 
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
 
Sétáltass, beszéltess, csinálj bármit, amit szeretnél
Viselkedhetek úgy mint egy sztár, térden állva könyöröghetek
Gyere ugorj be, butácska barátom, hadd csináljuk meg még egyszer
Bevesszük a várost, hülyéskedünk, menjünk bulizni
Megérinthetsz, játszhatsz velem, ha azt mondod: 'Örökké a tiéd leszek'
Megérinthetsz, játszhatsz velem, ha azt mondod: 'Örökké a tiéd leszek'
 
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
 
Én egy Barbie lány vagyok, egy Barbie világban
Élet műanyagból, ez fantasztikus!
Megfésülheted a hajam, bárhol levetkőztethetsz
Képzelet, az élet a te alkotásod
 
Én egy Barbie lány vagyok, egy Barbie világban
Élet műanyagból, ez fantasztikus!
Megfésülheted a hajam, bárhol levetkőztethetsz
Képzelet, az élet a te alkotásod
 
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
Gyere Barbie, menjünk bulizni!
 
Oh, annyira jól érzem magam!
Hát Barbie, még csak most kezdtük el
Oh, szeretlek Ken!
 
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by szviky91szviky91 on Mon, 02/06/2014 - 07:02
Last edited by on Wed, 11/01/2017 - 08:22
Translation source:
EnglishEnglish

Barbie Girl

More translations of 'Barbie Girl'
Guest
Guest
Please help to translate 'Barbie Girl'
Collections with 'Barbie Girl'
Aqua: Top 3
Idioms from 'Barbie Girl'
Comments
Read about music throughout history
Adriano Celentano - Azzurro dalszöveg fordítás
Hungarian
Align paragraphs
A A

Azzurro

Bárcsak egész évben nyár lenne
Kék éggel és napsütéssel
Nem kellene így kínlódnom
Akkor lenne szabadidőm, hogy nálad legyek
Igen, akkor teljes nyugalommal és tele várakozással
Neked tudnék örülni
 
Azzurro,
olyan az ég a szerelmesnek
Mert az azzurro kéket jelent
Azzurro, ilyen nekem a világ
Ha mélyen a szemedbe nézek
Mindig rosszabbnak érzem, mint amilyen
Ha te nem vagy nálam
Azzurro, ilyen az életem
Mert azzurro vagyok, ha engem csókolsz
 
Ha a pénz egy kicsit többet érne
Akkor ajándékoznék neked egy bungalow-t
Akkor gyorsabban egészen felfelé jutnék
Igazgató lennék, te pedig vidám
Igen, ezek sajnos mind álmok
Ha nálam maradsz, akkor így is érzem
 
Azzurro,
olyan az ég a szerelmesnek
Mert az azzurro kéket jelent
Azzurro, ilyen nekem a világ
Ha mélyen a szemedbe nézek
Mindig rosszabbnak érzem, mint amilyen
Ha te nem vagy nálam
Azzurro, ilyen az életem
Mert azzurro vagyok, ha engem csókolsz
 
Olyan gyakran álmodom hosszú szabadságokról
Távoli utazásokkal valahová messze
Akkor csak egy bőröndöt vinnék
Két pizsamával és pénzzel benne
De míg ez igaz lesz, vidám akarok lenni
Ha szerencsém van, és nálad vagyok
 
Azzurro,
olyan az ég a szerelmesnek
Mert az azzurro kéket jelent
Azzurro, ilyen nekem a világ
Ha mélyen a szemedbe nézek
Mindig rosszabbnak érzem, mint amilyen
Ha te nem vagy nálam
Azzurro, ilyen az életem
Mert azzurro vagyok, ha engem csókolsz
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by GuestGuest on Sat, 16/04/2016 - 10:36
More translations of 'Azzurro'
Guest
Please help to translate 'Azzurro'
Collections with 'Azzurro'
Adriano Celentano: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Dimash Kudaibergen - Your Love dalszöveg fordítás
Hungarian
Align paragraphs
A A

Szerelmed

Hol élsz te most
Ma is emlékszem ránk
Hol van a múlt,
Hol hibáztuk el
Egyek voltunk
Emlékezz rá, nem volt az veszélyes
Volt sok erőnk, élni álmaink,
Lélekben is.
 
Mivé lett a nagy szerelem,
Csak fájdalom, mi tép engem.
Hogy tudnék ismét szeretni
Hittel élni tovább.
 
Hol élsz te most,
Mit csinálsz esténként?
Törődsz-e még
Hogy megossz emlékeket
Ha énekelek, hallod-e még hangom,
Ahogy neked adok minden akkordot.
 
Mivé lett a nagy szerelem,
Csak fájdalom, mi tép engem.
Hogy tudnék ismét szeretni
Hittel élni tovább.
Sikítom neved hangosan
Míg esik, meglelhetek mindent,
Te, te fogsz-e sírni egy könnyet?
 
Mivé lett a nagy szerelem,
Csak fájdalom, mi tép engem.
Hogy tudnék ismét szeretni
Hittel élni tovább.
Sikítom neved hangosan
Míg esik, minden meghalhat itt,
Te, te fogsz-e sírni egy könnyet?
Te, te fogsz-e sírni egy könnyet?
 
Thanks!
Submitted by Erika SigunovaErika Sigunova on Mon, 09/03/2020 - 23:15
Last edited by on Tue, 10/03/2020 - 23:36
Translation source:
https://lyricstranslate.com/en/own%20translation
More translations of 'Your Love'
Dimash Kudaibergen: Top 3
Comments
Read about music throughout history
Bad Bunny - Si Veo a Tu Mamá dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs
A A

If I See Your Mom

Yeh, yeh
 
I still love you
But I know it's a mistake
Because now you don't love me
And without you I'm doing better
And if I see your mom
I'll ask her about you
To see if you already have someone
Someone that makes you happy
 
And here I'm fucked up
Thinking about all the times that I fucked you
Thinking about all the times I was there for you (For you, for you, for you)
I don't know why the hell I trick myself
Saying that I forgot you when I miss you
I only share memes, now I don't write anything
And I haven't deleted your picture, I just put it on private
 
Damn new year and what it has brought me, ey
I got fired from work for looking down
Thinking about you always head down
I'm looking chubby, nothing to lose weight for
I don't know why I complain about my life
Thinking to take a shortcut
I meet someone, but I don't know, I never fit
Unless it's you (You, you, you, you)
Baby, I love you even if I say the opposite
I've gone six months single, but
 
Today I went out with the boys to drink (Haha)
And I said that I wasn't going to talk about you (No, no, no)
It's five, it's going to be dawn now (Ku-ku-ku-ku)
If they don't light up, I'm going to call her
Today I went out with the boys to drink (Haha)
And I said that I wasn't going to talk about you (No, no, no)
It's five, it's going to be dawn now (Ku-ku-ku-ku)
If they don't light up, I'm going to call her
 
I still love you (I love you)
But I know it's a mistake (It's happening, no)
Because now you don't love me (No, no)
And without you I'm doing better (Huhu)
And if I see your mom (Baby), ey
I'll ask her about you (Okey)
To see if you already have someone
Someone that makes you happy
Hahaha
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by alecmayesalecmayes on Mon, 02/03/2020 - 18:12
More translations of 'Si Veo a Tu Mamá'
English
Bad Bunny: Top 3
Comments
Read about music throughout history
BTS (Bangtan Boys) - Moon dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
A A

Moon

How long has the moon
And earth been together like this?
Can I be by your side, shining with existence?
 
You are my planet
I'm just a moon to you
Your little star that lights up your heart
You are my Earth
And all I see is you
Just staring at you like this way
 
Everyone says I'm beautiful
But my sea is black
You're the one with the flowers blooming
And the sky is blue
 
Suddenly I wonder
If you're looking at me right now? (Oh)
Won't you find out all my pain? (Oh)
I'll be around you
I'll be there for you
I'll be your light
All for you
 
I didn't even have a name
You loved me until I met you
And now you're my reason
 
You are my planet
I'm just a moon to you
Your little star that lights up your heart
You are my Earth
And all I see is you
Just staring at you like this way
 
In the crescent moon night
Even if I close my eyes
You come to me blue
In the full moon night
Do you mind if I open my eyes
And hold you?
 
Suddenly I wonder
If you're looking at me right now? (Oh)
Won't you find out all my pain? (Oh)
I'll be around you
I'll be there for you
I'll be your light
All for you
 
You who stand by me
In the dark night and in the dark day
When you are sad
When you are sick
Just shining on me
I will be by your side
More brightly in the dark night
 
Suddenly I wonder
If you're looking at me right now? (Oh)
Won't you find out all my pain? (Oh)
I'll be around you
I'll be there for you
I'll be your light
All for you
 
Thanks!
thanked 25 times
Submitted by kiizzukiizzu on Sat, 22/02/2020 - 18:17
Translation source:
English, Korean

Moon

More translations of 'Moon'
BTS (Bangtan Boys): Top 3
Comments
Read about music throughout history
Shakira - Me Gusta dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs
A A

I like

La-la-la-la-lá, la-la-la-la-lá, onlilón-lo-lo, oh-yeah
La-la-la-la-lá, la-la-la-la-lá, onlilón-lo-lo
 
Let's clarify because it's getting dark (Baby)
Let's leave already stupid (Uah)
We have been fighting a couple of months
And I've already told you so many times
 
I try to start a conversation (Yeah-yeah-yeah-yeah)
But you don't give me not a little of your attention (Ah, ah)
You always want to do what you want (Yeah-yeah-yeah-yeah)
But you want to fix everything in bed
But don't think that, honey
 
I like (Uah)
When I have you as God brought you into the world
Naked (Uah)
Where did so much evil and so much irresistibility come from? (Baby)
I like
What you tell me, but I know they are excuses
There is no doubt
You say you love me, but I feel you use me
 
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo, oh-yoh
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo (Uah, brr)
 
And the problems are solved in bed
But perfect love is only seen in the series
And when I talk to another, you complain to me
But you are the one who drives me away (Who drives me away)
 
You don't measure your words and you hurt me (Yeah-yeah-yeah-yeah)
And if you leave me and you leave it's because you want to (Because you want to)
It's no longer fair that you sweeten my ear (Yeah-yeah-yeah-yeah)
So that in the end you don't accomplish anything with me
But don't think that, honey
 
I like (Uah)
When I have you as God brought you into the world
Naked (Uah)
Where did so much evil and so much irresistibility come from? (Baby)
I like
What you tell me, but I know they are excuses
There is no doubt
You say you love me, but I feel you use me
 
You used to fill my house with roses
And now it just lives full of your things
You scented when I was going to visit you
And now you don't even buy the blade to shave
You took me to dinner, then to the movies and to dance
You bought me so much that your card was going to explode
And now you're walking down the street
And here with me you forget the details (Uah)
 
I never want to lose you (Baby)
Do your best, my love
Let's talk about it for both of us (Uah)
I never want to lose you (No, no)
Do your best, my love (Uah)
Let's talk about it for both of us
 
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo, oh-yoh
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo (Sing it)
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo, oh-yoh
Ala-la-la-la-ló, ala-la-la-la-ló, onlilón-lo-lo
 
Thanks!
thanked 12 times
Copyright © Maryanchy
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.
Submitted by MaryanchyMaryanchy on Mon, 13/01/2020 - 09:24
More translations of 'Me Gusta'
English
Shakira: Top 3
Idioms from 'Me Gusta'
Comments
   Sun, 08/03/2020 - 13:48

Corregí la letra. Revisa tu traducción, por favor. Regular smile

Read about music throughout history
Gjon's Tears - Répondez-moi dalszöveg fordítás angol nyelvre
English
Align paragraphs
A A

Give Me an Answer

Why the rain
And the clouds, too?
And the clouds, too?
Why at night
You fall asleep in my bed?
You fall asleep in my bed?
Why do we sleep
So far away from the family
In another country?
Why does death
Come after life?
 
I won't keep guessing
Give me answer!
No waffling
Give me an answer!
 
Why do we run
Without ever stopping?
Without ever stopping?
Why do we pray
All in our own ways?
All in our own ways?
Why am I
A stranger here?
A stranger over there?
Why will me son
Grow up without summer?
Grow up without summer?
 
I won't keep guessing
Give me answer!
No waffling
Give me an answer!
 
I won't keep guessing
Give me an answer!
 
I won't keep guessing
Give me answer!
No waffling
Give me an answer!
 
Thanks!
thanked 26 times
Submitted by mk87mk87 on Wed, 04/03/2020 - 13:38
More translations of 'Répondez-moi'
Please help to translate 'Répondez-moi'
Collections with 'Répondez-moi'
Idioms from 'Répondez-moi'
Comments
Read about music throughout history

Oldalak

1 2 3 4 5 6 7 8 9 következő › utolsó »