Fordítások keresése

Aladdin (OST) - A Whole New World dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
Hungarian
A A

Egy Teljesen Új Világ

Versions: #2
Én megmutathatom neked a világot
Ragyogó, csillámló, pompás
Mondd el, hercegnő, mikor
hagytad utoljára, hogy a szíved döntsön?
 
Én felnyithatom a szemeidet
Csodáról csodára járhatunk
Felettük, mellettük és alattuk
Repülhetünk egy varázsszőnyegen
 
Egy teljesen új világ
Egy fantasztikus új nézőpont
Senki sem mondhat nemet nekünk
Vagy, hogy hova menjünk
Vagy azt, hogy csak álmodunk
 
Egy teljesen új világ
Egy káprázatos hely, amit eddig nem ismertem
De innen fentről
kristály tiszta
hogy egy teljesen új világban vagyok veled
 
Hihetetlen látnivalók
Leírhatatlan érzés
Szárnyalunk, bukfencezünk, szabadon futunk
Egy végtelen gyémánt égen keresztül
 
Egy teljesen új világ
Ne merd be csukni a szemed
Százezer dolgot kell megnézned
Tartsd vissza a lélegzeted - egyre jobb lesz
Olyan vagyok mint egy hulló csillag
Olyan messzire jutottam
Nem tudok visszamenni oda ahol eddig voltam
Egy teljesen új világ
Új látóhatárral amit követni kell
Követem bárhová
Van időnk, amit megtakaríthatunk
Hadd osszam meg veled ezt a teljesen új világot
 
Egy teljesen új világ
Egy fantasztikus új nézőpont
Senki sem mondhat nemet nekünk
Vagy, hogy hova menjünk
Vagy azt, hogy csak álmodunk
 
Egy teljesen új világ
Minden kanyar egy meglepetés
Új látóhatárral amit követni kell
Minden pillanat jobb lesz
Követem bárhová
Van időnk, amit megtakaríthatunk
Bárhová
Van időnk, amit megtakaríthatunk
Hadd osszam meg veled ezt a teljesen új világot
 
Egy teljesen új világ
Egy teljesen új világ
Ez az, ahol leszünk
Ez az, ahol leszünk
Egy izgalmas üldözés
Egy bámulatos hely
Neked és nekem
 
Aladdin (OST) - A Whole New World az Amazon oldalán
Aladdin (OST) - A Whole New World megtekintése a YouTube-on
Aladdin (OST) - A Whole New World meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Aladdin (OST)


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a A Whole New World dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "A Whole New World" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Aladdin (OST) dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

The One Melting Me

The one melting me in dark night & aches
Becomes tender some times, & some times not
One time her eyes send hellos
One time with glances, one time with sentences
And, o father, (for it) hides ten times
 
Why confusing me with her like that
One time with my heart, one time against it
And because I'm deadly in love with her black eyes
She puts boundaries between me & her
And leave me for nights, & one night comes back
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
What made me go to her love, & threw me into her love!
And threw me, poor me, at her
What made me go to her love, & threw me into her love!
And made me think of her
 
Why she's getting far from me.. yoh yoh
Why she's evading me.. yoh yoh
Why she's getting far from me, evading me while I'm not forgetting her
Does she mean to give me hard time.. yoh yoh
Or she's playing with me.. yoh yoh
Why while she's my soul & the soul of my soul, she's hiding her love
 
When she called me.. & call me did the one who hit me with her love
My heart called her, poor me, & what should I do about her love
Oh, when she came to me.. she went, left me again
Walked away on me & left me singing alone, the brunette,
Who is melting me in dark night & aches
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
 
If she's aware, my heart, of the long staying up at night
The burning, missing, ache, & torment
Her heart would have come to me one day & lean (to my side)
And heal the wounding-love in a sick heart
It's ok my heart, patience is virtue.
 
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
What made me go to her love, & threw me into her love!
And threw me, poor me, at her
What made me go to her love, & threw me into her love!
And made me think of her
 
Why she's getting far from me.. yoh yoh
Why she's evading me.. yoh yoh
Why she's getting far from me, evading me while I'm not forgetting her
Does she mean to give me hard time.. yoh yoh
Or she's playing with me.. yoh yoh
Why while she's my soul & the soul of my soul, she's hiding her love
 
When she called me.. & call me did the one who hit me with her love
My heart called her, poor me, & what should I do about her love
Oh, when she came to me.. she went, left me again
Walked away on me & left me singing alone, the brunette,
Who is melting me in dark night & aches
 
The one melting me in dark night & aches.. becomes tender some times, & some times not
 

Sötét oldal

A kölyöknek van egy sötét oldala.
Reméljük,
Elég messzire taszít magától, hogy ne lásd.
A könyöknek van egy sötét oldala
Hátát a falnak támasztja (la la la la la)
A kölyöknek van egy sötét oldala.
Reméljük,
Ez az utolsó trükk a tarsolyában.
A kölyöknek van egy sötét oldala
Amivel nem akarsz találkozni.
 
Folyamatosan piszkálták
az osztályban.
Már nem tudott szorongás nélkül felébredni.
Végül egy félautomatát rejtett a háta mögé,
A szemében látod, hogy már halott belül.
 
Úgy viselte a némaságot, mint egy maszkot.
Most újra átél minden erőszakot a múltjából,
Az apjától kezdve, aki soha nem törődött vele annyira, hogy megkérdezze
Mi jár a fia fejében.
 
A kölyöknek van egy sötét oldala.
Reméljük,
Elég messzire taszít magától, hogy ne lásd.
A könyöknek van egy sötét oldala.
Hátát a falnak támasztja (la la la la la)
A kölyöknek van egy sötét oldala
Reméljük,
Ez az utolsó trükk a tarsolyában.
A kölyöknek van egy sötét oldala
Amivel nem akarsz találkozni.
 
Soha senki nem ment megnézni van-e valami az ágya alatt,
A szörnyekkel élt együtt a fejében.
Rosszul volt kimerültségtől, hallgatta, amiket a fülébe suttogtak
Azt mondták csináljon néhány borzalmas dolgot.
 
És amikor eljött az idő, elszámolt tízig.
Többé senki nem fog baszakodni vele,
Annyira magányos volt, ez vitte a többiek ellen.
Döntésre jutott, ahogy az iskolai csengő megszólalt,
Mintha neki szólna.
 
A kölyöknek van egy sötét oldala.
Reméljük,
Elég messzire taszít magától, hogy ne lásd.
A könyöknek van egy sötét oldala
Hátát a falnak támasztja (la la la la la)
A kölyöknek van egy sötét oldala.
Reméljük,
Ez az utolsó trükk a tarsolyában.
A kölyöknek van egy sötét oldala
Amivel nem akarsz találkozni.
 
Nem tudsz elfutni
Nem tudsz elbújni (elbújni)
Nem tudsz elfutni
Nem tudsz elbújni (elbújni)
Valaki már elindított ezen az úton
Nem tudsz elfutni
Nem tudsz elbújni
A kölyöknek van egy sötét oldala.
 

Menüett

Minden estém ismeretlen....
Várakozás, ami egy agóniára hasonlít.
Sokszor szeretnék nemet mondani neked
És aztán meglátlak és elszáll az erőm!
A szívem érted lázad fel, de a testem, nem!
A kezeid, hangszerként simulnak hozzám
Amit úgy vezényelsz, mint ha egy tapasztalt karmester lennél...
 
És gyere a házamba, amikor akarsz, főképp éjszakánként
Aludj itt, menj el, mindig ahogy jónak látod.
Tudod hogy itt bármi rossz is adódhat,
Én teljesen magam adom, ha egy este elmész...
... És csak nő a magány
A nagy űrben amit te hagysz itt!
 
Letagadni nem tudok egy szenvedélyt,
De igent sem tudok neked mindig mondani
És kicsinek éreznem magam
Mindig ha szemben állsz velem.
Nagyon drága a boldogság a naivitásomnak
Még mindig csak várlak minden este
Hogy könyörögjek a szerelmedért...
 
Mindig a tiéd vagyok, amikor akarod, főképp az éjszakákon,
Aludj itt, menj el, mindig ahogy jónak látod.
Tudod hogy itt bármi rossz is adódhat,
Én teljesen magam adom, ha egy este elmész...
... Az éjjel a házamban, tiéd vagyok, ezerszer a tiéd vagyok...
 
És az élet zajlik köztünk, horizontot sosem látom!
Időt vesz ez igénybe és megfoszt, ahogy te tetted,
A fiatalság hátralevő részét, ami már nekem többé nem lesz...
 
És folytatom ugyanazt az életet, mindig megrészegülve a búskomorságban,
Most már elismerem a hiba talán bennem van,
El kellett volna vesztenem téged, ehelyett téged kerestelek.
 
Ez a menüett nekünk szól, elmém sosem pihen.
Nem tudom, hogy az igaz szerelem a mosolyban rejtőzik...
Gondolatok jönnek és mennek, ilyen az élet...
 
Align paragraphs

Queen Ellisiv

In the east, far to the north
In Novgorod, in the realm of the Rus1
In Novgorod, in the realm of the Rus
Jaroslav was a great lord
 
Jaroslav was the great lord
In the stronghold Almanrik, he lives
Daughters he had five of
Ellisiv was one of them
 
Queen ellisiv was she
Jaroslav was her father
Her betrothed king Harald
From the realm of Norway
 
Ellisiv was beautiful
Bore the finest clothes in the realm
She was oldest of five siblings
Her father put her on display
 
Skillful and tall, brave on horseback
All were called to feast in the castle hall
Suitors made their bids
Many wanted her for a bride
 
To Novgorod, a journey from the south
Dignified men and horses with adornment
Harald of Norway in full armour
From Constantinople came chests of gold2
 
Harald Hardråde became king
Took Ellisiv to Norway
Harald gave her a queens name
Lord Jaroslav approved of this
 
Novgorod, great in might
Meeting place of kingly splendour
Meeting place of kingly splendour
In medieval rejoicing and garments
 
Rejoicing and garments from near and far
Merchants gathered themselves there
Many wears from the east
Exchanged for silver from the north
 
  • 1. 'Garðaríki' was the Norse name for the lands inhabited by the Rus
  • 2. 'Miklagarðr' was the Norse name for Constantinople (modern Istanbul)