Fordítások keresése

Cartoon Songs - Darkwing Duck dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

Darkwing Duck

A titokzatos kacsa,
A jobb bajnok,
Kihúzza az árnyakat,
Darkwing az éjszaka.
Valahol gonosztevők,
De a számuk felfelé halad.
 
(3-2-1) Darkwing Kacsa (Ha baj van, hívjad DW-t)
Darkwing Kacsa (Veszélyes legyen)
Darkwing kacsa (Darkwing, Darkwing kacsa!)
 
Füst felhője és megjelenik,
A meglepetés mestere.
Ki az a ravasz elme
Az az árnyas álruha?
Senki nem tudja biztosan,
De a rosszfiúk szerencséből vannak
 
Ok itt jön (Darkwing Duck)
Vigyázz! (Ha baj van,hívd DW-t)
Darkwing Kacsa (Veszélyes legyen)
Darkwing Kacsa (figyelnie kellene, te rosszfiúk)
Darkwing Kacsa!
 
Cartoon Songs - Darkwing Duck az Amazon oldalán
Cartoon Songs - Darkwing Duck megtekintése a YouTube-on
Cartoon Songs - Darkwing Duck meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Cartoon Songs


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Darkwing Duck dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Darkwing Duck" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Cartoon Songs dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Whatever

These days, whatever you say, it’s boring
Even when we’re together, honestly, I yawn
You ain’t funny to me no more
Even when you talk and spit
I don’t really feel anything
 
You keep trying to get my attention
But I can’t focus, for real
I’m just looking at people passing by
Whatever you say, it doesn’t come into my ear
Maybe I was blind at first
 
(Adults say) that women have hearts like reeds
(In my eyes) everything about you is just whatever
(From one to ten) I don’t like anything about you
(From your head to your toe), you’re just whatever
 
I have no feelings for you
You’re really just whatever
You have no charm, no attraction
You’re so boring
You’re really just whatever
Whatever you do, my eyes won’t go to you
 
You’re just whatever whatever (eh eh eh)
Really whatever whatever (eh eh eh)
More and more whatever whatever (eh eh eh)
Really whatever whatever
Whatever you do, you’re whatever
 
I’m different from others
But I was blind about you for all this time
So maybe you thought I was easy
My heart isn’t moving at all
I have no feelings even till the sun comes up
Whether it’s day or night, you’ve never made me tremble
 
(Adults say) that women have hearts like reeds
(In my eyes) everything about you is just whatever
(From one to ten) I don’t like anything about you
(From your head to your toe), you’re just whatever
 
I have no feelings for you
You’re really just whatever
You have no charm, no attraction
You’re so boring
You’re really just whatever
Whatever you do, my eyes won’t go to you
 
You’re just whatever whatever (eh eh eh)
Really whatever whatever (eh eh eh)
More and more whatever whatever (eh eh eh)
Really whatever whatever
Whatever you do, you’re whatever
 

It's ok

Month 16 from the eternity
I've had a few problems for a long time, but didn't fight any of them
Clearly, how important are we?
Don't we have us on our phone's background
It slowly hit us, yes, this shitty routine
It's over, the time, when we still loved each other at 3
You said: 'You quit when it's the most beautiful.'
But I got used to you, okay
 
I deleted a hundred thousand photos
But my head is full of you
 
It's ok now, if you want to go
I won't hold you, hold you anymore
It's ok now, if you want to go
Because everything takes off, everything runs away
And when you are gone, I won't knock on your house
I won't call you anymore and you won't hang up anymore
Oh-oh, eh, eh
I won't call you anymore and you won't hang up anymore
 
And now I sit there, yes, I miss you bad
I didn't think that my life fits in a box
I was never afraid until it came to that
Maybe that's also why it has come so far
There is not a song that doesn't remind me of you
And keeps telling me: 'It's not forever!'
All in all, all is done*
Take care! Alright!
 
I deleted a hundred thousand photos
But my head is full of you
 
It's ok now, if you want to go
I won't hold you, hold you anymore
It's ok now, if you want to go
Because everything takes off, everything runs away
And when you are gone, I won't knock on your house
I won't call you anymore and you won't hang up anymore
Oh-oh, eh, eh
I won't call you anymore and you won't hang up anymore
 
FrankyMoon_

We could be coming back sonn (singable translation)

Versions: #1#2#3
Ĕach 'nd ĕverў práyĕr ís ă bónd wĭth Gód
Ă prŏmĭsĕ thát Ĭ'vĕ névĕr brókén
Bŭt 'tĭll nŏw thís ŏne práyĕr névĕr gót
Tŏ whăt Ĭ'd lóok fŏrwărd tó ăs ă trŭe fŏretókén
 
Ĭf fŏrgívĭng dóes rĕcáll ăvérsiŏn
Tĕllĭng yóu jŭst thăt Í căn't rĕcăll whý, thăt wóuld bĕ lýĭng
Bĕsĭdes, yŏu knów tŏo wéll Ĭ'm nó gŏod át...
Ănd réallў Í'm stĭll hére tŏ píne ănd píne ănd píne jŭst fór yóu
 
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
 
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Tímĕ, whĕn ĭt pássĕs bý, rĕmémbĕr láughĭng ĭn íts făce
Ăs fŏr thĕ wórld, bĕ knówn tŏ éverўŏne whát wĕ wére ănd thát wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
 
Ĭ álwăys hópe thĕy ăll gívĕ me‿ă pŏssĭbílĭtў
Mў állĭes, friénds ănd lóvĕrs, Í'm nŏ lĭăbílĭtў
Thĕ ŏnlў páth Ĭ wálk ĭs álwăys thíck wĭth bўstándĕrs
Ánd ĭt álwăys énds ĭn fórkĭng - bĕcómes mĕándĕrs
 
Whў dó Ĭ dúck ĭnstéad ŏf stándĭng ĭn yŏur wáý
Whў dón't yŏu cláim mĕ báck, bŭt stáre ănd slíp ăwáý
Thĕ yĕar Twŏ-thóusănd-thĭrtéen wĕ gŏt ŏur ámnĕstў
Căn't nóurĭsh hátrĕd - nó, nŏt réallў áctŭallý
 
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
 
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Tímĕ, whĕn ĭt pássĕs bý, rĕmémbĕr láughĭng ĭn íts făce
Ăs fŏr thĕ wórld, bĕ knówn tŏ éverўŏne whát wĕ wére ănd thát wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
 
Mŭsĭc lĭke ă pórtăl to‿ĕverýwhére ĭmmórtăl
Mákes yŏu shákĭer thán thĕ shívĕrs déath gíves
Tŏ éverýthĭng thát lĭves
 
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
 
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Lífe, ăs fŏr ít, săy ríght tŏ íts făce: bĕ ĭt rĕmémbĕred jŭst whăt wĕ wérĕ tŏgéthér
Ănd thĕ wŏrld stáy cŏol bĕcáusĕ wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
 

Mert elmész

Ma reggel az ablakomban ragyog a nap,
és a szívem
bánatossá válik, ahogy nézem a várost,
mert elmész.
 
Ahogy minden éjjel,
rád gondolva ébredtem,
és láttam, ahogy az órámon az összes idő elmúlik,
mert elmész.
 
Minden, amit a szerelmem ígért
elmegy veled együtt.
El fogsz felejteni,
el fogsz felejteni.
 
Ma a vasútállomásnál
úgy fogok sírni, mint egy gyermek,
mert elmész,
mert elmész,
mert elmész,
mert elmész.
 
Egy utcai lámpa félhomálya alatt
fognak elaludni
mindazok a dolgok,
amiket nem mondtunk el.
El fognak aludni.
 
Egy óra mutatóinál
fognak várni
mindazok az órák,
amiket nem éltünk meg.
Várni fognak.
 
Minden, amit a szerelmem ígért
elmegy veled együtt...