Fordítások keresése

Loïc Nottet - 29 dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs
A A

29

Azt mondta: 'Nem akarok újra fájdalmat okozni',
s én azt feleltem: 'Azt akarom, hogy ennek vége legyen'.
Azt mondta: 'Nézz rám baby, ezek a könnyek egyszer talán eltűnnek',
s én azt feleltem: 'Alulértékeltelek, de nem élhetek nélküled'.
 
Kérlek, mondhatnánk még egymásnak
édes hazugságokat, édes hazugságokat?
Hazudjunk egymásnak újra,
mégegyszer utoljára.
 
Lassan engedj el,
mert minden szó darabokra szaggat.
Óvatosan mondd el hogyan
bocsássak meg magamnak most.
Mert minden amire szükségem van, ott van az ajkaidon,
az ellenségem,
a jóvátételem.
Hát lassan engedj el,
adj egy csókot, mégegyszer utoljára,
adj egy csókot, mégegyszer utoljára.
 
Ahogy mindketten ott ültünk az autódban,
és a múltról beszélgettünk,
ahogyan ültünk ott szemben egymással,
csendben széthullottunk, yeah.
 
Kérlek, mondhatnánk még egymásnak
édes hazugságokat, édes hazugságokat?
Hazudjunk egymásnak újra,
mégegyszer utoljára.
 
Lassan engedj el,
mert minden szó darabokra szaggat.
Óvatosan mondd el hogyan
bocsássak meg magamnak most.
Mert minden amire szükségem van, ott van az ajkaidon,
az ellenségem,
a jóvátételem.
Hát lassan engedj el,
adj egy csókot, mégegyszer utoljára.
 
Az éjszakák olyan hosszúak, a nappalok méginkább
és nem látszik még a vég.
Mindent elvesztettem, a huszonkilencedik
októberi éjszakán.
 
Lassan engedj el,
mert minden szó darabokra szaggat.
Óvatosan mondd el hogyan
bocsássak meg magamnak most.
Mert minden amire szükségem van, ott van az ajkaidon,
az ellenségem,
a jóvátételem.
Hát lassan engedj el,
adj egy csókot, mégegyszer utoljára,
adj egy csókot, mégegyszer utoljára.
 
Utolsó csók a huszonkilencedik
októberi éjszakán.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Loïc Nottet - 29 az Amazon oldalán
Loïc Nottet - 29 megtekintése a YouTube-on
Loïc Nottet - 29 meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Loïc Nottet


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a 29 dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "29" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Loïc Nottet dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Küldj Nekem (Egy Utolsó Csókot)

Versions: #2
Fehér ujjpercek és izzadó tenyerek a túl erősen szorítástól
Feszülő állkapocs, ma este megint fáj a fejem
Égnek a szemeim, égnek a szemeim, és égnek a sok könnycsepptől
Eddig sírtam, eddig sírtam, meghaltam miattad
Csomót kötök a kötélen, próbálom tartani, próbálom tartani
De nincs mibe kapaszkodni, ezért elengedem
 
Azt hiszem végül elegem lett, azt hiszem talán túl sokat gondolkodom
Azt hiszem nekünk itt a vége (küldj nekem egy utolsó csókot)
Azt hiszed túl komoly vagyok, én meg azt hiszem szarságokat beszélsz
A fejem kavarog szóval (küldj nekem egy utolsó csókot)
 
Mikor már nem lehet rosszabb, szar napom volt
Neked szar napod volt, nekünk szar napunk volt
Azt hiszem ehhez az élet túl rövid, összeszedem a tudatlanságom és a boldogságom
Azt hiszem nekem ebből elegem lett, küldj nekem egy utolsó csókot
 
Nem fog hiányozni a sok veszekedés, amit rendeztünk
Fogadd el, komolyan gondolom, amit mondok mikor azt mondom nem maradt semmi
Nincs több beteg, whiskey-gyökér, nincs több csata
Nem leszel lenyűgözve tőle, mert nem fogsz tudni aludni többé
Szépen fogok öltözni, jól fogok kinézni, egyedül megyek majd táncolni
Nevetni fogok, le fogok részegedni, hazaviszek majd valakit
 
Azt hiszem végül elegem lett, azt hiszem talán túl sokat gondolkodom
Azt hiszem nekünk itt a vége (küldj nekem egy utolsó csókot)
Azt hiszed túl komoly vagyok, én meg azt hiszem szarságokat beszélsz
A fejem kavarog szóval (küldj nekem egy utolsó csókot)
 
Mikor már nem lehet rosszabb, szar napom volt
Neked szar napod volt, nekünk szar napunk volt
Azt hiszem ehhez az élet túl rövid, összeszedem a tudatlanságom és a boldogságom
Azt hiszem nekem ebből elegem lett, küldj nekem egy utolsó csókot
 
Azt fogom tenni, amihez kedvem van, bármit, amit szeretnék
Lélegezni fogok, lélegezni fogok, egyáltalán nem fogok aggódni
Meg fogsz fizetni a bűneidért, bánni fogod kedvesem
Minden hazugság, minden hazugság, kristálytiszta lesz
 
Azt hiszem végül elegem lett, azt hiszem talán túl sokat gondolkodom
Azt hiszem nekünk itt a vége (küldj nekem egy utolsó csókot)
Azt hiszed túl komoly vagyok, én meg azt hiszem szarságokat beszélsz
A fejem kavarog szóval (küldj nekem egy utolsó csókot)
 
Mikor már nem lehet rosszabb, szar napom volt
Neked szar napod volt, nekünk szar napunk volt
Azt hiszem ehhez az élet túl rövid, összeszedem a tudatlanságom és a boldogságom
Azt hiszem nekem ebből elegem lett, küldj nekem egy utolsó csókot
 
Align paragraphs
A A

Where are you, girl of my dreams

Loneliness is so hard
And I so much want
To find someone
That's when my sadness will end
 
Hey, wherever I go
I ask:
Where are you, girl of my dreams?
For I, I long
Like you, to find love
Like you, to find love
 
The lover's melody
Floats1 around her
She too might hear the love song
And then somewhere along
She'll follow the sound
The lover's melody floats around her
 
Hey, wherever I go
I ask:
Where are you, girl of my dreams?
For I, I long
Like you, to find love
Like you, to find love
 
The lover's melody
Floats around her
She too will hear the love song
And then somewhere along
She'll follow the sound
The lover's melody floats around her
 
Hey, wherever I go
I ask:
Where are you, girl of my dreams?
For I, I long
Like you, to find love
Like you, to find love
 
  • 1. Lit. 'plays'
Align paragraphs

Let me love you

You know what I mean, yeah.
In this situation, I'm just like ye-ha, I lost patience!
You caressed my face and I feel better
and I thought: 'Now or never!'
 
Chorus(x2):
Please, please!
Let me love you, baby, please!
 
I'm alone, can't you see? Take me forever!
Come and kiss me properly!
Don't get overexcited, sit already,
either you're with me, or mind your own business (actualy talking jiberish, but close to swearing)
Chorus(x4):
Please, please!
Let me love you, baby, please!
 
Let me love you, baby!
Let me love you, baby, please!
 
Ask me why, everybody in the bar are naked! (x2)
 
If you liked my work, don't forget to show it. :) Click the 'Thank you' button and rate.

Capuccino

I love you voice so much
Just like your smile, my love
And lucky for me you smile while you talk
 
My world even spins slower
So I can admire and see you in us
In fact, pure destiny
 
I've figured out hearing you
That you are the most beautiful song I ever heard
I've found you and I realized
That you are all I lacked
And now I get
Why I didn't work out with anybody
 
As particular as we both
All these details and reasons
That makes me call your embrace a shelter
 
I don't want to gloat or something like that
But I just what to tell you how much happy I am
How lucky I am to have you with me
 
I've figured out hearing you
That you are the most beautiful song I ever heard
I've found you and I realized
That you are all I lacked
And now I get
Why I didn't work out with anybody