Fordítások keresése

Madison Beer - Dear Society dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
A A

Kedves Társadalom

[1. versszak]
Álmatlan éjszakák és cigaretták
A napi internet adagom
És az összes dolog, amit abba kellett volna hagynom, de sosem tettem, ó
Gonosz hangok a fejemben
Idegenek ágyában ébredek
Elhagytam a telefonom Amszterdamban, hajnali 5 óra van
 
[Elő-kórus]
Egy természetes katasztrófa vagyok
De mégis, az összes dolog után, amit megteszek
Te vagy, aki a halálom lesz
És semmi sem számít ebből
Bébi, te vagy, te vagy
 
[Kórus]
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Igen, káros vagy az egészségemre
Valaki mást kellene bántanod
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Ó, bébi, olyan káros vagy az egészségemre
 
[2. versszak]
Étrendek, amiket nem kellene kipróbálnom, olyan, mint társadalmi öngyilkosság
És őszintén, ez cianid, meg fogok halni
21 vagyok 17 éves korom óta, köszönet azoknak a magazinoknak
Ember, néha, csak sikítani akarok és betörni a képernyőmet
 
[Elő-kórus]
Egy természetes katasztrófa vagyok
De mégis, az összes dolog után, amit megteszek
Te vagy, aki a halálom lesz
És semmi sem számít ebből
Bébi, te vagy, te vagy
 
[Kórus]
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Igen, káros vagy az egészségemre
Valaki mást kellene bántanod
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Ó, bébi, olyan káros vagy az egészségemre
 
[Átkötés]
Kedves társadalom, a szakadék szélére löktél
Szóval tisztázzunk itt valamit (tisztázni)
Az igazság az, te vagy egyetlen, aki mindig ott van nekem
A napi internet adagommal
És az összes dologgal, amit abba kéne hagynom, de nem tudok
Igen, igen
Igen, igen
 
[Kórus]
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Igen, káros vagy az egészségemre
Valaki mást kellene bántanod
Káros vagy az egészségemre
Valószínűleg segítséget kellene kérnem
Nem tudok uralkodni magamon, a pokol rabja vagyok
A szívem belebetegszik az ajkaidon lévő drogtól
Ó, bébi, olyan káros vagy az egészségemre
 
Madison Beer - Dear Society az Amazon oldalán
Madison Beer - Dear Society megtekintése a YouTube-on
Madison Beer - Dear Society meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Madison Beer


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Dear Society dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Dear Society" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Madison Beer dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Oh, love

Oh, love
you´re going crazy
oh, love
I consuming myself little by little
oh, love
you don´t cheat the one you love
oh, love
the one who live by the sword, die by the sword
Thalía
 
Since you left
you destroyed me
you left me alone
I also belived
that I knew everything
 
I only have your love
I´m crying like a child
and what do I do with feelings
that burn me, that kill me from inside
 
Oh, love
you´re going crazy
oh, love
I consuming myself little by little
oh, love
you don´t cheat the one you love
oh, love
the one who live by the sword, die by the sword
 
I´ll laugh, I´ll live
I´ll continue living this life without you
I won´t suffer for a love
that I didn´t know how to understand
 
I´ll laugh, I´ll live
I´ll continue living this life without you
I won´t suffer for a love
that I didn´t know how to understand
Micha
 
Listen, if you don´t understand me
it doesn´t depend on me
the love is not for to buy or to sell
the problem is that I loved you
until you wanted
I don´t have an error
you were what you were
 
Now I intend
to dance with all the songs
I´m going to drink tequila
to kill the emotions
let´s go, for my thirsty heart
one that takes off
and another one that gets on
 
Although time passes I´ll recount it
what we live together I won´t forget
look what I suffer
look what I cried
but this time it won´t be like that
 
Although time passes I´ll recount it
what we live together I won´t forget
look what I suffer
look what I cried
but this time it won´t be like that
 
Oh, love
you´re going crazy
oh, love
I consuming myself little by little
oh, love
you don´t cheat the one you love
oh, love
the one who live by the sword, die by the sword
 
I´ll laugh, I´ll live
I´ll continue living this life without you
I won´t suffer for a love
that I didn´t know how to understand
 
I´ll laugh, I´ll live
I´ll continue living this life without you
I won´t suffer for a love
that I didn´t know how to understand
 
Uh
Thalía
Micha
 
Oh, love
you´re going crazy
oh, love
I consuming myself little by little
oh, love
you don´t cheat the one you love
oh, love
the one who live by the sword, die by the sword
 
Align paragraphs

Dér

Lehullott a dér reánk
Vért fagyaszt ereinkben
Te pedig szívem szorongatsz
És gyorsan felejtesz
 
Remeg a szerelem mint egy pálca
A nyár közepén megfagyott
Remegek én is, remeg a hang
Amióta nem vagyunk
 
Hiába melegít a paplan
A huzat a lelkemen keresztül ver
 
Lopom a Istentől a napokat
Veszítek még amikor nyerek is
De amikor senki nem látja
Megengedem a szívemnek hogy meglátogasd
 
Élem az életet megszokásból
Mint egy rab a magánzárkában
De amikor senki nem hallja
Megengedem a szívemnek hogy örüljön
 
Én és az élet, kutya és macska
A szív a legdrágább játéka
 
Lopom a Istentől a napokat
Veszítek még amikor nyerek is
De amikor senki nem látja
Megengedem a szívemnek hogy meglátogasd
 
Élem az életet megszokásból
Mint egy rab a magánzárkában
De amikor senki nem hallja
Megengedem a szívemnek hogy örüljön
 
Lehullott a dér
 
Align paragraphs

Star

This tea for two has been moldy for a while
There's a piece of shabby sky in my soul
My love is like syntax
Humanity is partially losing the need in it
 
Hundreds of virgins, hundreds of pregnant ones,
by hundreds with sealed lips,
A hundred of defenseless and unfriendly ones
are traveling through worlds.
 
And I am just a small star of the spring sky,
sending signals into space
and wanting to be where you are.
 
My consciousness contains something like Christmas tree decorations,
and calls it dignity.
Don't touch it, let it stay there just in case
On the edge of insanity and clouds, bordering the eternity.
 
Hundreds of virgins, hundreds of pregnant ones,
by hundreds with sealed lips,
A hundred of defenseless and unfriendly ones
are traveling through worlds.
 
And I am just a small star of the spring sky,
sending signals into space
and wanting to be where you are.
 
Align paragraphs

Ocelot

Ocelot, mount cat,
which was the pussycat that gave you birth
with that fur so yellow
and black spots like a great kiskadee.
 
Ocelot, friendly cat,
big eyes of will-o'-wisp,
there at the mount I go and wait for you
to make a meeting of walkers.
 
~ ~ ~
 
Last night I was in a balll
at a school in Moirones 1
and I was a rooster dragging the wing
to a girl of Yaguarón. 2
 
I grabbed my horse at the dawn
and there on the trunk of a cinnamon tree
I left my name and her name
carved with the tip of my knife.
 
~ ~ ~
 
I put a weight on a big capybara
there at the coasts of Abrojal 3
and the other day I was peeling
a giant otter in Caraguatá. 4
 
In no place I heat the bench
I'm like the marandubá 5
How I'd like to have two wings
and fly on the air!
 
~ ~ ~
 
Ocelot, mount cat,
which was the pussycat that gave you birth
with that fur so yellow
and black spots like a great kiskadee.
 
I have no seat nor stop point
since I leeft a Jazmin,
because I'm a gaucho, an ocelot,
and not a garden plant.
 
~ ~ ~
 
Ocelot, mount cat,
which was the pussycat that gave you birth
with that fur so yellow
and black spots like a great kiskadee.
 
Ocelot, friendly cat...
 
  • 1. A village in Rivera, Uruguay
  • 2. Jaguarão, Rio Grande do Sul, Brazil
  • 3. A ravibe in Durazno, Uruguay
  • 4. A village in Tacuarembó, Uruguay
  • 5. A bird
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.