Fordítások keresése

Rauf & Faik - я люблю тебя dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
A A

Szeretlek

Tudni akartad, hogy mit hoz a holnap, de
nehéz megjósolni, hogy ki fogja elsőként megtörni a béklyókat.
És tudod, hogy el akartam mondani, és még most is akarom,
de nem voltam képes megtörni és őszintén elmondani.
 
Szeretlek.
Veled akartam leélni az egész életem.
Most, hogy elvesztettelek,
nem tudom, hogy lehetsz-e még az enyém.
 
Hozzám jöttél, s én fájdalmat okoztam neked,
mert nem tudtam, hogy milyen értékes vagy számomra.
Elváltunk és én azóta sem várok másra,
csak a szavaidra.
 
Szeretlek.
Veled akartam leélni az egész életem.
Most, hogy elvesztettelek,
nem tudom, hogy lehetsz-e még az enyém.
 
Tudni akartad, hogy mit hoz a holnap, de
nehéz megjósolni, hogy ki fogja elsőként megtörni a béklyókat.
És tudod, hogy el akartam mondani, és még most is akarom,
de nem voltam képes megtörni és őszintén elmondani.
 
Oh szerelmem,
oh szerelmem,
hozzád tartozom.
 
Szeretlek.
Veled akartam leélni az egész életem.
Most, hogy elvesztettelek,
nem tudom, hogy lehetsz-e még az enyém.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Rauf & Faik - я люблю тебя az Amazon oldalán
Rauf & Faik - я люблю тебя megtekintése a YouTube-on
Rauf & Faik - я люблю тебя meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rauf & Faik


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a я люблю тебя dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "я люблю тебя" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Rauf & Faik dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

De vuelta a Montego Bay

A través de montañas celestes debo ir
de vuelta a la mujer que amo tanto,
yo le dije que volvería algún día,
que volvería a Montego Bay.
 
Dejé Montego Bay en busca de fortuna
para hacer mía a la mujer que quiero.
Ahora que mi fortuna he encontrado,
voy a escalar montañas celestes y luego descender..
 
A Montego Bay, Montego Bay,
Dejé a mi amor en Montego Bay,
Montego Bay, Montego Bay,
voy de vuelta a Montego Bay.
 
Si me lleva cien días y cien noches,
poniendo un pie delante del otro
a través de montañas celestes iré
de vuelta a la mujer que amo tanto.
 
Montego Bay, Montego Bay,
voy de vuelta a Montego Bay.
Montego Bay, Montego Bay,
voy de vuelta a Montego Bay.
voy de vuelta a Montego Bay.
voy de vuelta a Montego Bay.
voy de vuelta a ... (se va extinguiendo)
 
Align paragraphs
(poetic)

The IV Sonet

Remembered, the beautiful creek/valley1
where mesmerising scents arises,
from time to time, a bird
longside water and slowliness: brought the winter.
 
Remembered, (shall be) the goods upon tis' earth:
Fiery scents , gold gems,
the grass neath the bushes, thy wild ways ,
riddle thorns alike swords.
 
Remembered , may be , thy sculpted legacy,
legacy of peace , and water of quietness
legacy alike a gem.
 
And that moment, perish alike split seconds::
we move on there,... where nothing is expected,
and found is , all that's to be explored.
 
  • 1. Personal Adaptation/Translation/ Work allowed under the moral and written rule , found under the section of 'Website Rules---Adding a translation----Paragraph no 10 'As translations can be a mean of knowing and understanding a new language, it's better if you keep at least a colloquial (Though YOU'RE FREE to keep an informal tone in certain contexts) language that's easy to understand - and you may use footnotes to add general explanations and comments in certain parts of the translation.' So that being said , my profile is the place for the non-literal translation's and adaptation so people may like it or not , still that won't ever change a thing , so like they say in our dear America : Deal with it !!!
(poetic)

Financial construction

I'm disappearing and that's all.
The second hand is struggling.
I'm swallowing a three-prong without fear,
completely confident in myself.
 
Do not wake me while I'm dying,
as it bothers me when you cry.
Your tears look for a smile,
I can not find it.
 
Visit me, remind me
of the stories from ancient times,
when I believed people
and was frightened of the sky.
 
Financial construction
is wrong, it all falls.
A defeat of the overpaid verse,
Two-three words, one tone,
and goodbye...
 
Further
Further
Further away
From here
 

Opening the doors to love

Where is it, that natural and different way
to love me with nails and teeth
leading the truth ahead
 
Where are they, those hands that touch my hips
that get tidal waves in my veins
those kisses in a tailspin, where are they
 
There wasn´t need to look for the occasion
neither the place to hear you with the so hoarse voice
I want you now
 
Opening the doors to love
following the instinct it was enough for us
with very few things our life was beautiful
and the sun didn´t stop shining
 
Opening the doors to love
making way from the hand
we write the story with pink
and you want to put the end
 
You don´t see it, that your air is the air that I breathe
that I turn off myself when you´re not with me
and jealousy tortures me without stopping
 
Speak to me, listen, never, tell me once and for all
have you already tired of me and I´m the ample
if there is another woman, I want to know the truth
 
I´ll swallow my pride once again
I´ll forgive you everything, being from your mouth
I wish you now
 
Opening the doors to love
following the instinct it was enough for us
with very few things our life was beautiful
and the sun didn´t stop shining
 
Opening the doors to love
making way from the hand
we write the story with pink
and you want to put the end
 
Opening the doors