Fordítások keresése

Chœur Montjoie Saint Denis - Connaissez-vous ces hommes ? dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Align paragraphs

Do you know these men ?

Do you know these men who are walking there ?
Hear a bit the song of their steps,
It tells you that they hammered many roads
And this is true, there isn't a doubt.
From Tonkin to Dakar,
From Afrika to Norway,
In the sand, in the wind and the snow,
Glory to the Foreign Legion.
 
Legionary of Afrika, follow your elders;
With your beautiful pace, go on your way.
Up your head without looking away,
With a light soul and a happy heart,
Follow your road wihout fearing a fall
With Honour and Fidelity.
 
Ay oh ! Ay oh ! Ay oh Ay oh Ay oo Ay oh !
Ay oh ! Ay oh ! Ay oh Ay oh Ay oo Ay oh !
 
Chœur Montjoie Saint Denis - Connaissez-vous ces hommes ? az Amazon oldalán
Chœur Montjoie Saint Denis - Connaissez-vous ces hommes ? megtekintése a YouTube-on
Chœur Montjoie Saint Denis - Connaissez-vous ces hommes ? meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Chœur Montjoie Saint Denis


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Connaissez-vous ces hommes ? dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Connaissez-vous ces hommes ?" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Chœur Montjoie Saint Denis dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

I will never let you go

We were at a step from us
for a thousand years on the edge of the heart
wasted by all the pain
in that hurt silence that you are
how many times I would say yes
seeing some memories end
I haven't courage to make them fade away
letting only a love like this
that looks still like us
and shines like a diamond
shines here for us
 
I will never let you go
where you are
I will never lose you
and all the time that I would
I will never let you go
because I couldn't
I will never let you go
never let you go
 
I will never let you go from the world
anyway where you are I hear you
I will never lose you really
don't expect that I could
I will never let you go I think of you
in every day you are forever
I will never lt you go
never let you go.
 
That soft breathe you have
the chest's wave that goes up and down
and while I'm dreaming I think of you and it hurts
we were another life
now I'm learning for sure
to stay in the world
still here for us.
 

Új, modern szerelem

Van egy tiltott szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
Van egy új, modern szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
 
Nem fogom tettetni, hogy nem úgy érzek, ahogy érzek
Nem tudom elfelejteni valaminek az ízét, ami igazi
 
Lépj be a fülkémbe
És talán találni fogsz
Valami, ami megijeszt téged, valamit, amit szeretsz
A régi ismerős logikád
Méreg az ajkaidon
Semmi sincs a vízben
Úgy van, ahogy van
Úgy van, ahogy van
 
Van egy tiltott szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
Van ritka szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
Nem érdekel, ha nem akarod
Mert nekem, nekem, nekem, megvan
Nem érdekel, ha nem érted
Mert én még mindig akarom
Kaptam egy új, modern szerelmet
Nem adom fel
Nem adom fel
 
Nem tudod újrahúzni ezeket az áramköröket agy másik módon
Igen, nem tudod megcsavarni a jelet, az üzenet ugyanaz
 
Lépj ki a buborékodból
És talán találni fogsz
Valamit, ami megment téged
Valamit, amit szeretsz
A régi ismerős logikád
Méreg az ajkaidon
Semmi sincs a vízben
Úgy van, ahogy van
Úgy van, ahogy van
 
Van egy tiltott szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
Van ritka szerelmem
Nem adom fel
Nem adom fel
Nem érdekel, ha nem akarod
Mert nekem, nekem, nekem, megvan
Nem érdekel, ha nem érted
Mert én még mindig akarom
Kaptam egy új, modern szerelmet
Nem adom fel
Nem adom fel
 
Lépj be a fülkémbe
És talán találni fogsz
Valami, ami megijeszt téged, valamit, amit szeretsz
Van itt valami, amit szeretsz
Van itt valami, amit szeretsz
 
Nem érdekel, ha nem akarod
Mert nekem, nekem, nekem, megvan
Nem érdekel, ha nem érted
Mert én még mindig akarom
Kaptam egy új, modern szerelmet
Nem adom fel
Nem adom fel
Nem adom fel
Nem adom fel
 
Align paragraphs

Boldog Születésnapot

Minden homályos, szétszórt és elrontott
Mindenki idegen, elveszett és egyedül vagyok
 
Van egy kis gyermekem bennem, aki szomorú, de megszokta
A ragyogás a szemembe, amikor beszélek, te vagy
 
Boldog születésnapot kedvesem! Annyira örülök, hogy vagy nekem (az életemben vagy)
Bármit is mondok, haszontalan; A szavak nem elegek; (de) Megérted
 
Boldog születésnapot kedvesem! Annyira örülök, hogy vagy nekem,
Bármit is mondok, nem elég; A szavak nem elegek; (de) Megérted.
 
Align paragraphs

What do you think of Veronika?

Oh father, oh father, says a girl,
I'm turning ten now
And already my heart is in turmoil
Caused by a sweet image
 
What do you think of Veronika,
The lovely Veronika?
I think something of Veronika,
That's why I visit her so often
 
I've got something for Veronika,
The darling Veronika
I want something from Veronika
And she wants something from me
 
She can — when it's dark
And if she takes a liking to you —
So incredibly, so fabulously play piano
 
That's why I go to Veronika,
The lovely Veronika
I play accordion
And she plays with me
 
The father went to work 1
And only came back at night
His old lady was snoring in bed,
Only the girl was up and spoke thusly:
 
Oh, leave me Veronika,
The lovely Veronika
I want something from Veronika
And she wants something from me
 
She can — when it's dark
And if she takes a liking to you —
So incredibly, so fabulously play piano
 
That's why I go to Veronika
And she plays with me
 
  • 1. This line is a shot in the dark. The literal translation is 'The father went to the control.'