Fordítások keresése

Juliette Gréco - La complainte du téléphone dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

Phone lament

When we leave one another and you call me,
I'm sad for a host of reasons.
It saddens me that your voice rings
in my ear while you're not there,
and also you speak too close to the receiver.
I know you love me, alright, but just don't be so loud!
You always call when I work or when I sleep.
I'd think you're picking your time.
 
Use your phone if you feel like it, but please,
if it's for blabbering, just don't call me!
You can write to me, reel off your life story,
but you know, thinking of me is quite enough.
I feel an pang of anguish when the phone rings.
It annoys me, thinking it'll be you again.
Seven phone calls within the hour,
that's way too much for a single person1!
 
We say stupid things when we speak.
We fight, we are out of our minds.
If you ask me, what really matters
in life are feelings.
Ears have their limits.
As for me, I love you when you're quiet!
A silence, a pounding heart,
a caress, you can't beat these.
 
Call me if you feel like it,
but don't try to talk nice to me.
I know you just don't want me to forget about you,
but sometimes I think it would actually be a relief.
When we leave one another and you call me,
my poor head buzzes with all your speeches.
I like it better when we see each other
and cuddle up to one another
and kiss, and you're quiet at last!
 
  • 1. that was written at a time when SnapChat was still lying in an inconcievable future, of course...
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - La complainte du téléphone az Amazon oldalán
Juliette Gréco - La complainte du téléphone megtekintése a YouTube-on
Juliette Gréco - La complainte du téléphone meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Juliette Gréco


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a La complainte du téléphone dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "La complainte du téléphone" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Juliette Gréco dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

I just loved

It's so hard for me to find the words
And not to tell you about all my pain.
Everything is clear without the words:
We couldn't keep our happiness and love.
 
Chorus:
I just loved,
I just continued to forgive
And I was happy with you.
But you are my heart.
How I'm going to live
Without your tenderness?
 
For us it's better to be lonely
Than always break up.
Because every next separation
Will be more painful than the previous one.
But I can't stop thinking about you.
 
Chorus:
I just loved,
I just continued to forgive
And I was happy with you.
But you are my heart.
How I'm going to live
Without your tenderness?
Without your tenderness?
 
Without your tenderness...
Without your tenderness...
Without your tenderness...
 
Align paragraphs

You and I

If you accept my love you will return
All the best that I can offer you
We have so many good things to do
I want to spend all my life with you
 
Even if there is hope, wait
You can find love with me
Your life can turn itself
Let me find it with you
 
You and I, you and I
You and I, you and I
 
I give you all my love and warmth all day
Nothing is better in my life
Rejuvenate caring and love again
All the life you want to be with me
 
In vain, crying or grieving
We will make this way together
Vonina, we have to build
And love that ours always waited
 
You and I, you and I
You and I, you and I
 
It's so good to love in life
Like flowers, no love is buried
If you give back love again
Love your life with laughing
 
You and I, you and I
You and I, you and I
 
Align paragraphs

All sensitive hearts

I look up at the sky
Some clouds
Two storks flying far away
A hint of air from the sea
All this makes us think about love
 
Saltiness enters the nose
A drop on the face
It is understandable
That serenity inside your chest
rests under a roof of music
 
And the flagpoles of the boats
They start to sing
And in unison, the sounds pass from the heart
And they arrive at the tip
Of my white hands
That through the fingers, inside the keyboard
 
And all this life is immersed in the keys
All the boiling blood of my wounds
All the soul I can have inside
And it is from inside that it rises to reach
 
All sensitive hearts
All noble souls
All sensitive hearts
All noble souls
 
All tender hearts, even your own
That you feel moving in the dark, at night ...
 
All sensitive hearts
All noble souls
All sensitive hearts
All noble souls
All sensitive hearts
 
Thanks a lot for your attention!

Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.

The Wild Girl

The wild girl came from the dawn
accompanied by birds, starfishes
and pebbles.
She brings an ink of magnolia
spilled
on faces.
Her hair, wet with
dew and
touched by moss,
cascades playing
with the wind.
The wild girl
carries fistfuls
of income,
shakes loose the foams.
She nourishes sloppy fishes and
reluctant parrots.
And there lies at a glance, in her laughter,
blade of steel and blackberry pulp.
 
Three Kings, it is time!
I offered up forests, meadows
and fields
to the wild girl:
she came from behind the dragonflies.