Fordítások keresése

Peter Rosegger - Aus Trutz dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 
English
Align paragraphs

Out of defiance

What I accomplished out of defiance,
grew in full splendor over night
and was - spoiled by rain.
 
What I sowed out of love,
arose steadily, matured late
and is blessed.
 
Peter Rosegger - Aus Trutz az Amazon oldalán
Peter Rosegger - Aus Trutz megtekintése a YouTube-on
Peter Rosegger - Aus Trutz meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Peter Rosegger


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Aus Trutz dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Aus Trutz" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Peter Rosegger dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

We managed to sit during a tiring trip

We managed to sit during a tiring trip
on the side of the road for a moment of rest
and feel the same shadows flow upon our foreheads
and cast our tired gazes on the far horizon.
 
But the unbending time still flows by, relentless
and will soon take apart all that it once united.
So does man, goaded by an invisible might,
sink, gloomy and lonely, into the depths of space.
 
And yet, of all these hours of friendship that we shared,
of all this common life, what is left to us now?
A glance, a few sincere words, some fragments of thoughts...
Alas, has what is no more ever existed?
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Align paragraphs
A A

Adventure Time (French Introduction)

Adventure Time
Get your butt over here
Let's pop to a great magical land!
Jack the dog
And Finn the human
Ain't scared of anything at all!
Adventure Time!
 

© Pires Philippe

This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.

English
Align paragraphs

Abode

Still, on the boughs of the trees, there are only crows
Ah, The flowers are withered 
There is a madman in the garden
My heart is like a goblet of fire
My body is like a stove, it burns
But there is not even a light in the whole world
There is not even a light, there is not even a light
 
I came from the other side of the world to this place
Don't tell me the world is beautiful, I don't see its beauty
Still, there is sorrow in my heart, it is a strong torment
Don't tell me not to cry
Don't tell me life is short
Don't tell me life is short
Don't tell me life is short
 
Which nocturnal mourn, Which nightly summon
Which spell and magic, Which romantic prayer
Take me to my home, to my beloved
From this side of the world to that side
Take me to my beloved, take me to my beloved
 
Which way, Which road
Which tear, Which moan
Which cloud and which zenith
Which tide and which moon
Take me to my home, to my beloved
From this side of the world to that side
Take me to my beloved, take me to my beloved
 
Still, convoy of love doesn't reach it's destination 
We are drowned and our voice doesn't reach the shore
Doesn't reach the shore
 
Still, there are tears in my eyes
and I gaze at the road (for my beloved)
There is no sun here, no moon
How very dark the world is, How very dark the world is
 

Oltsd Le a Fényeket

[Danja Intro (Radio News Break)]
'Hölgyeim és Uraim, megszakítjuk a Dance Music műsorát, hogy egy különleges bejelentést hozzunk önöknek az interkontinális rádiók hírműsoraiból. A Pop Hercegnőnk - most a Pop Királynője egy különleges bejelentéssel érkezett, amit szeretne megosztani...'
 
(Talking)
Benne vagy
Kész vagyok befejezni
Igen
 
(Verse 1)
Nem kedvelsz
Nem kedvellek, nem számít
Egy különbség
Te még mindig hallgatsz, nekem nem kell
Egyik fülemen be
A másikon ki, nem kellesz
A szavaid nem bántanak
Nem vagyok tökéletes, de te se
 
Ha érzed a békaugrást
Nem fogok attól nem aludni
Több van bennem, mint amit látsz
Nem szeretnél mérgesnek látni
 
(Chorus)
Mr. Fotós
Azt hiszem készen állok befejezni (ma este)
Bizonyosodj meg, hogy a jó oldalamat kapod le (válassz egyet)
Ezek a ... csak a helyemben akarnak lenni
Az ott pénz a zsebedben?
Vagy csak örülsz hogy látsz?
 
Oltsd le a fényeket!
(Vidd ki, kapcsold ki, törd szét)
Oltsd le a fényeket!
(Ne félj, mozogj, látsz már?)
Oltsd le a fényeket!
(Láttalak már, nézni engem, ahogy téged nézlek)
Oltsd le a fényeket!
Nem tudod kezelni az igazságot
Mi történt veled?
 
Kikapcsolom
(A fényeket) A tiszta
(A fényeket) Elége-
(A fényeket) dettséget
Kikapcsolom
(A fényeket) A fényeket
(A fényeket) A kamerát
(A fényeket) Az kattanást
 
(Verse 2)
Az a sok vaku, próbál lekapni
Bántja a szemem
Az összes póz, nincs fókusz
Megvetem
 
Verjél át,a te exponálásod
Nem a legjobb
Nagyon akarsz, én azért akarlak
Hogy kiengedjem a gőzt
 
(Chorus)
Mr. Fotós
Azt hiszem készen állok befejezni (ma este)
Bizonyosodj meg, hogy a jó oldalamat kapod le (válassz egyet)
Ezek a ... csak a helyemben akarnak lenni
Az ott pénz a zsebedben?
Vagy csak örülsz hogy látsz?
 
Oltsd le a fényeket!
(Vidd ki, kapcsold ki, törd szét)
Oltsd le a fényeket!
(Ne félj, mozogj, látsz már?)
Oltsd le a fényeket!
(Láttalak már, nézni engem, ahogy téged nézlek)
Oltsd le a fényeket!
Nem tudod kezelni az igazságot
Mi történt veled?
 
Kikapcsolom
(A fényeket) A tiszta
(A fényeket) Elége-
(A fényeket) dettséget
Kikapcsolom
(A fényeket) A fényeket
(A fényeket) A kamerát
(A fényeket) Az kattintat
 
(Bridge)
Most már egy sztár vagy , üdvözöllek a nagy ligában
Mind csak egy képet akar, mindegyik csak látni, látni, látni akarja
Hogy miből vagy... mit fogsz tenni?
Az élet tényleg a legjobbat akarja belőled?
 
Oltsd le a fényeket!
(Vidd ki, kapcsold ki, törd szét)
Oltsd le a fényeket!
(Ne félj, mozogj, látsz már?)
Oltsd le a fényeket!
(Láttalak már, nézni engem, ahogy téged nézlek)
Oltsd le a fényeket!
Nem tudod kezelni az igazságot
Mi történt veled?
 
Kikapcsolom
(A fényeket) A tiszta
(A fényeket) Elége-
(A fényeket) dettséget
Kikapcsolom
(A fényeket) A fényeket
(A fényeket) A kamerát
(A fényeket) A kattintást
 
Kikapcsolom
(A fényeket) A tiszta
(A fényeket) Elége-
(A fényeket) dettséget
Kikapcsolom
(A fényeket) A fényeket
(A fényeket) A kamerát
(A fényeket) A kattintást