Fordítások keresése

Rocío Dúrcal - Amor eterno dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

Eternal Love

Versions: #5
You're the sadness in my eyes
That cry in silence for your love
I see myself in the mirror and I see my face
And all the time I've suffered because of your goodbye
 
I force my thoughts to forget you
Because I'm always thinking about yesterdays
I prefer to be sleeping than awake
As it hurts so much that you're not here
 
(Chorus)
Oh, I would like so much for you to live
That your little eyes would have never closed
And be looking at them
Eternal love, and unforgettable
Sooner or later I'll be with you
To keep loving each other
 
I've suffered so much because of your absence
That since that day until today, I'm not happy
And even if my conscience is calm
I know I could have done more for you
 
I'm living such dark loneliness
The same loneliness as your grave
You are the love of which I have
The saddest memory of Acapulco
 
(Chorus)
Oh, I would like so much for you to live
That your little eyes would have never closed
And be looking at them
Eternal love, and unforgettable
Sooner or later I'll be with you
To keep loving each other
 
Rocío Dúrcal - Amor eterno az Amazon oldalán
Rocío Dúrcal - Amor eterno megtekintése a YouTube-on
Rocío Dúrcal - Amor eterno meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Rocío Dúrcal


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Amor eterno dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Amor eterno" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Rocío Dúrcal dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

You Dance

I did not promise and didn't speak
I just left and forgot everything
But as a small world, I just froze
Meeting you today
 
You dance, but not with me
Not for me, I'm here a stranger
You dance, but, but not with me
And a little it hurts me
 
You pass by, to him, not to me
And who will win this game?
In your eyes there is a shine, but there are rules
 
Too bad I understood late
 
You dance, but not with me
Not for me, I'm here a stranger
You dance, but, but not with me
And a little it hurts me
 
You dance, but not with me
Not for me, I'm here a stranger
You dance, but, but not with me
And a little it hurts me
 

The Gondolier

Stern! Ok! Stern! Ok!1
Gondola, gondola, Ok!
 
Moon night,
starry night,
I row in the in lagoon, I row
and I want to sing.
 
I am the gondolier
who lulls you in a gondola,
if my oar creaks on the rowlock
it drowns out the smack of kisses.
 
I am the gondolier
who still rocks you in the sea,
don’t care about me,
I make the gondola go.
 
Oh, oh, oh oh!
Stern! Ok! Stern! Ok!
Gondola, gondola, Ok!
Oh, oh, oh oh!
 
The wind blows and the sun
already rises in the east,
I return to the dock, I row,
and I want to sing.
 
I am the gondolier
who lulls you in a gondola,
if my oar creaks on the rowlock
it drowns out the smack of kisses.
 
I am the gondolier
who still rocks you in the sea,
don’t care about me,
I make the gondola go.
 
Stern! Ok! Stern! Ok!
Gondola, gondola, Ok!
 
  • 1. «Pope! - Oeh!» is a typical expression of Venetian gondoliers, who row standing on the poop of the boat.
    They announce their arrival by shouting «Pope!» (the gondola driver arrives!) before turning into one of the narrow channels that have no visibility, and if someone is coming from the other hand, he replies: Oeh! (Ok!).

Visszpillantás

[1. versszak]
Lehet az enyém a szíved, míg kutatok?
Mert nincs időm, hogy segítsek megtalálni
A szavakat
Dalokat és emlékeket
A történeteket, amik abszurdnak hangzanak
Nem fogok hazudni
 
[átvezetés]
Ameddig a szemembe nézel*
Bárhová megyek, ahol te vagy
Követni foglak, a nyomodban járok
 
[refrén]
Hallottam a dolgokról, amiket tettél
És a háborúkról, amiket megküzdöttél
Hallottam az összes szerelemről, amit elvesztettél
Végük volt, mielőtt elkezdődtek volna
Hallottam hány mérföldet tettél meg
Csak hogy tiszta lappal kezdhess
Hallottam, mi mindenen mentél keresztül
És ez úgy hangzik, mintha egy barátra lenne szükséged
 
[1. versszak]
Kérlek ne várj rám
Ma este nem jövök haza
Szeretni akarlak, de nem tudlak
 
[átvezetés]
Ameddig a szemembe nézel*
Bárhová megyek, ahol te vagy
Követni foglak, a nyomodban járok
 
[refrén]
Hallottam a dolgokról, amiket tettél
És a háborúkról, amiket megküzdöttél
Hallottam az összes szerelemről, amit elvesztettél
Végük volt, mielőtt elkezdődtek volna
Hallottam hány mérföldet tettél meg
Csak hogy tiszta lappal kezdhess
Hallottam, mi mindenen mentél keresztül
És ez úgy hangzik, mintha egy barátra lenne szükséged
 
[bridge]
Sosem kételkedtem magamban
De benned igen
Belefáradtam már,
hogy a visszapillantóból lássam magam
 
[refrén]
Hallottam a dolgokról, amiket tettél
És a háborúkról, amiket megküzdöttél
Hallottam az összes szerelemről, amit elvesztettél
Végük volt, mielőtt elkezdődtek volna
Hallottam hány mérföldet tettél meg
Csak hogy tiszta lappal kezdhess
Hallottam, mi mindenen mentél keresztül
És ez úgy hangzik, mintha egy barátra lenne szükséged
 
Align paragraphs

Nika nika marika

god god , what have you done to me , my heart is burning still
i dream about her face , to dream Marika , Nika , Nika.Nika
beautifull Marika , i have only a picture , my Marika is gone
with two new fiances
 
it was а bit that i was begging you and that i was talking to you
it was a bit crazy nights , my songs, my words
 
god god what have you done to me my heart is burnig still
and i dont have the strenght to bring you back my darling