Dalszöveg fordítások

Ebi - خلیج فارس (Khalije Fars) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Persian Gulf

Versions: #1
With every glance, on the sky of this soil
I blow thousands of kisses
I take my breathe/voice from Sepidrud (lit. 'The White River') and the sky of Caspian (Khazar)
and the ever Persian1 Gulf
 
My sight,
From The 'Small' and 'Big' Tonb [islands] and Abumosa [island] takes its light/existence2
My love,
In Guatr Mount, in Sarakhs and Khoramshahr3
In my native/mother tongue, I will howler my love
I boast [my love]
 
My weapon in my hands and my anthem on my lips
I kiss every corner of Iran/Persia
The thousand flames/shred sun of love,
I hang it over the country's soil
The thousand flames/shred sun of love,
I hang it over the country's soil
 
Hey the heirs of purity/cleanness/righteousness, My last glance,
will be on the blue4 sky of this soil
and will be on the ever Persian, Persian, Persian Gulf
 
  • 1. Unfaithful to the history, there is a constant struggle to rename the 'Persian' Gulf to 'Arabic Gulf' and he emphasizes that it was and always will be Persia's.
  • 2. Another group of islands that Arab nations constantly struggle to put under their flags.
  • 3. Another set of regions under invasion in the recent years (especially Khoramshahr which momentarily was taken by Saddam's Iraq).
  • 4. Poor Ebi didn't make it to see the ever present dust and smoke


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ebi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.