Dalszöveg fordítások

Farid Al Atrash - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


May you live

May you live! I have certainly died after you.
And prolong, for as long as you wish, your disinclination.
There were remnants of passion lingering within my heart
but after you I have ceased.
Purer than the cheerful dawn,
and you have lent the dawn your rosy cheek.
Gentler than the breeze's nature,
so would you not cast over it your garment?
Sweeter than the cup of the night-companion
and you have offered the cup your honey.
Would it have done you harm to be be just with me -
have your eyes not seen your own figure?
And to take from my eyelids an abode,
and from my eyes for you a cradle?
If it were not my good manners,
then your morals were more rightful to have stopped you.
Is it a fault, O meadows, if I long for him,
that I may go and smell his roses?
And is it a vice, O dewdrops, if it appealed to me
so I sought after your drinking place (to drink)?
I swear by your eyes, and they are to me
as faith is to you -
your mother's heart, when you departed from her
and you had not yet come of age
and so she fell upon you with her bosom
on the day of separation that she may take you back,
(that heart) certainly did not flutter more than my heart,
on the day it was said (to me): you have broken your promise.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Farid Al Atrash

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.