Dalszöveg fordítások

France Gall - Ça balance pas mal à Paris dalszöveg fordítás angol nyelvre




The swing isn't bad in Paris

FG: I was born there
MB: not in Memphis
FG: I'm from Paris
MB: Not a higher-up1
FG: I never knew Cab Calloway
MB: I never produced anything on Broadway
FG: I know Passy2
MB: not Albany
FG: I'm no Yankee
MB: You're a true Parisian3
FG: I'm not the jingo type4
MB: Not all is good in Ohio
 
Both: The swing isn't bad5 in Paris
Both: The swing isn't bad
Both: The swing isn't bad in Paris
Both: There's swing [there] too
(x2)
 
FG: I wanna do a show
 
MB: I'd be happy to
FG: Put something new [in it]
MB: This is all I want
FG: But I don't want to mimic Ginger Rogers
MB: Why always America first6?
FG: West Side Story
MB: is dead and gone
FG:
MB: That was nice
FG: But I want to do something really personal
MB: We'll have to work, but why not?
 
Both: The swing isn't bad in Paris
Both: The swing isn't bad
Both: The swing isn't bad in Paris
Both: There's swing [there] too
(x2)
 
MB: tapdancing is a thing of the past
Both: The Metro Goldwin Mayer is no longer the best7
 
Both: The swing isn't bad in Paris
Both: The swing isn't bad
Both: The swing isn't bad in Paris
Both: There's swing [there] too
(x2)
 
The swing isn't bad
The swing isn't bad
The swing isn't bad in Paris
There's swing [there] too
The swing isn't bad
The swing isn't bad
The swing isn't bad
There's swing [there] too
 
  • 1. that could be understood as 'pas [fils/fille] de famille'(the son/daugher of a whealthy familiy) or simply '[je n'ai] pas de famille'(I've got no family)
  • 2. a wealthy near suburb of Paris
  • 3. 'titi' is a kind of archetype for Paris inhabitants
  • 4. lit. 'I'm not all for cock-a-doodle-doos'. An allusion to the cockerel, France's national symbol, in a slightly derisive way
  • 5. could be read as 'there's quite a bit of swing in Paris', but the other meaning is valid too, and easier to translate Regular smile
  • 6. Not exactly the current meaning. Trump was a long way from becoming president at the time Regular smile
  • 7. couldn't really mimic the assonance 'Mayer / meilleure'
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: France Gall

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.