Dalszöveg fordítások

Hamza Namira - ورجعنا لوجع القلب (Werge3na Lewaga3 El Alb) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Back to Heartache Again


And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
I wanted some rest, and take a vacation
When I've came back (to work), It felt that I need another vacation
 
All that's happened
 
Need to be repeated again
 
And even my coffee is black coffee1
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
My conscience told me: 'I've got loads piling up'
But my mood replied: 'Brush it off'
So I asked my mother
 
'Do I live by my cleverness?'
And replied 'No,
It's by my prayers and blessings (for you)'2
Don't turn me around the clock, especially on Sundays3
 
And on Mondays and Tuesdays4, give me some slack
 
It's not like I'm never coming back
 
Don't turn me around the clock, especially on Sundays3
 
And on Mondays and Tuesdays4, give me some slack
 
It's not like I'm never coming back
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
I had intended to get my work all done
 
But suddenly, It piled up around me
 
It sprung up
Caught me up and went past me
 
I tried to flee it, but it cornered me
 
That's my fate and destiny
 
Leave it for tomorrow5, Don't even imagine that
 
I'm worn out, people! Can't you see it?
 
Give it a break, I'm really shattered into pieces
 
Leave it for tomorrow5, Don't even imagine that
 
I'm worn out, people! Can't you see it?
 
Give it a break
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
And Here We're, Back to heartache again
 
God!, Kindly give me patience (to get through that)
 
  • 1. A metaphor for bitterness in everything that you have in your life
  • 2. In Arab world, many people believes that their successes are because of their parents (especially mothers) contentment and blessings, more than their skills and talents, As the Arabs have this saying 'With the grace of blessings of parents' if one have succeeded in doing something without having any skills or talents to do that thing
  • Sunday is beginning of work week in most Arab countries
  • Midweek in Arab countries
  • Contrasting an Arab quote 'Don't postpone today's job to tomorrow'




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Hamza Namira

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.