2024.05.17.
Igor Severyanin - Изыски Гоголя (Izyski Gogolya) dalszöveg fordítás angol nyelvre
Translation
Delights of Gogol
To me to write came such thought
(I will not count it a sin!)
With jet of Tokai hundred-year-old,
Otherwise – poem of Pushkin,
Under the expression of Nicholas
Vasilyevich, who is known,
I don’t know if it was lots or a little,
But who is called is Gogol…
Love in him springs,
Burns the lemon in desert garden,
And in valley red-tinged –
Everywhere the signs’ triumph.
And the half-light of winter night
Changed into day’s half-darkness…
All this could say the poet,
Marked with the sign of Parnassas.
And – will sound the finger of the wings?
And – the world is squared off for miles?
Into snow of bone of elephant
You got in, somehow sharp! –
The plants are chiselled. In style
Similar – feather of Gogol.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Igor Severyanin
Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.