Dalszöveg fordítások

Jaromír Nohavica - Těšínská dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Těšínská

If I had been born a hundred years ago
In this town
I would have picked flowers for my bride
In Larischs garden.
 
She would have been a shoe-makers daughter
From Kaminski house, somewhere in Lviv
/a sentence in Polish/
I would have loved her and
At least for two hundred years
 
We would have lived in Sachsenberg
At the Jew Kohns house.
Of all the jewels in Těšín
She'd be the prettiest one.
 
Speaking Polish and a bit of Czech,
A couple of words in German and she would smile nicely.
Once a century a miracle happens,
A miracle happens.
 
If I had been born a hundred years ago
I would have been a bookbinder.
I would have worked at Prochazka from five to five
And got 5 guineas for it.
 
I would have had a beautiful wife and three kids
Good health. I'd be around thirty
With a long life ahead,
A long beautiful twentieth century
 
If I had been born a hundred years ago
In a different time
At Larischs garden I would pick flowers
For you, my love.
 
A tram would go up the hill across the river
And the sun would be raising the border barrier
And the nice smell of Sunday lunch
Would pour out of the windows
 
In the evening, an ancient melody
Would be heard from Moshe.
It would be summer nineteen hundred and ten
And a river would flow behind the house.
 
I can see it like today, a happy me,
Wife, children, and the sky of Těšín.
Its just good that man doesn't know
What lies ahead.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jaromír Nohavica

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.