Dalszöveg fordítások

Joseph Haydn - Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 3: Die Morgentöte bricht hervor. dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Hob XXI, 3 II, 3: The dawn begins to shine.

RECITATIVE
Jane:
The dawn begins to shine
little clouds dissolve like smoke,
the sky’s resplendent in bright blue,
the mountain-peaks in fiery gold.
 
TRIO AND CHORUS
Jane:
The sun is rising, rising.
 
Jane, Lukas:
He is near, he is coming.
 
Jane, Lucas, Simon:
He is beaming, he is shining.
 
Chorus:
He shines resplendent on high
in flaming majesty
Hail to thee, o sun!
Thou source of light and life, all hail!
O thou, the soul, the eye of all the world,
fairest likeness of the Deity!
We gret thee tankfully!
 
Jane, Lukas, Simon:
Wo could express the joy
That in effusion from thee flow?
Wo could number all the blessings
thy goodness shovers upon us?
 
Chorus:
The joy! Wo could express it?
The blessings! Wo could number it?
Wo could express it?
Wo could number it? Who?
 
Jane:
We thank thee for giving joy.
 
Lukas:
We thank thee for giving life.
 
Simon:
We thank thee for giving health.
 
Jane, Lukas, Simon:
But firstly let us praise the Lord who gave thee power and might.
 
Chorus:
Hail to thee, o sun!!
Thou source of light and life, all hail!
Every voice acclams thee,
the Nature acclams thee.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Joseph Haydn

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.