Dalszöveg fordítások

Katarzyna Groniec - Przekleństwo Millhaven dalszöveg fordítás


Przekleństwo Millhaven


Millhaven to miasteczko małe i bezbarwne
Sąsiedzi chłodnym darzą się szacunkiem
Lecz są tu dni niepokojące
Gdy przedwieczorne złote słońce
Rozpala serca czułym pocałunkiem
Ostrzegam przed niebezpieczeństwem
Cytując Biblię z nabożeństwem
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Ochrzczono mnie Loretta
ale wolę imię Lotta
 
Mam lat piętnaście choć mi więcej dają
Niebrzydkie oczy mam zielone
I jasne włosy rozpuszczone
Chłopaki już się za mną oglądają
Lecz skromna jestem i nieśmiała
Pobożnie mama mnie chowała
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Musiałeś słyszeć że zawisła nad Millhaven klątwa
Tu w okolicy wiedzą o niej wszyscy
Syn Blake'a - Billy gdzieś zaginął
Nim go znaleźli tydzień minął
Utonął - w rozpacz wpadli jego bliscy
Był płacz i skargi do Maryi
Bo chłopak kamień miał u szyi
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Zwariował ksiądz O'Rye
gdy swego psa zobaczył
Przygwożdżonego do drzwi audytorium
Znów w mieście wrzało od sensacji
Bo stary klecha zwłok kremacji
Dokonać w szkolnym chciał laboratorium
Gdy zabierali go w kaftanie
Wygłaszał lejąc łzy kazanie
Tra la la tra la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Millhaven było w szoku, ludzie z domu wyjść się bali
Wciąż wymyślano hipotezy nowe
Ucichło wszystko - dobry Boże -
Ucichło jakby uciął nożem
Gdy znalazł ktoś Handymana ściętą głowę
W fontannie miejskiej się pluskała
Lecz nigdy nie wykryto ciała
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Następnie stara panna Colgate ducha wyzionęła
Gliniarze przyjechali jednak prędko
I nim się z Bogiem połączyła
Z ostatnim tchnieniem wyrzęziła
Zabiła mnie Loretta własną ręką
Krew właśnie sczesywałam z włosów
Gdy wpadła grupa komandosów
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Nazwano mnie pomiotem diabła i przekleństwem miasta!
A to Millhaven mnie przyniosło pecha
Nie brzydkie oczy mam zielone
I jasne włosy rozpuszczone
I ładne usta kiedy się uśmiecham
Padnijcie wszyscy na kolana!
Najprostszą drogę znam do Pana!
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
To śledztwo jest przygnębiające i niesprawiedliwe
Jak śmiecie karać mnie w imieniu prawa
Nie dla mnie ziemskie namiętności
Ja przekroczyłam próg wieczności
Najlepiej wiem że śmierć to nie zabawa
Nad światem dzwon żałobny dzwoni
Więc niech was ręka boska broni
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
To ja Billy'ego utopiłam, a dźgając pannę Colgate
Niestety zawahałam się przez chwilę
Lecz gdy Handymana oprawiałam
Szczęśliwa byłam, bo widziałam
Słoneczny poblask na tarczowej pile
Psa jednak nie ukrzyżowałam
Z religii zawsze szóstkę miałam!
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Gdy się przyznałam do wszystkiego przed przysięgłych ławą
prasa okrzyknęła mnie wampirem
Palcami włosy przeczesałam
Sędziemu w oczy spoglądałam
Nie jestem przecież pierwszym lepszym świrem!
Psychiatria mieści się w klasztorze
Na Twoją chwałę, Wielki Boże
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
 
Na co dzień jestem dość spokojna
lekarz mi pomaga
Gdy wpadam czasem w depresyjne stany
Elektrowstrząsy lub hipnoza
złoty lek na wszystko - Prozac
I znów snuć mogę euforyczne plany
O wyzdrowieniu szybkim marzę
Jak wyjdę jeszcze wam pokażę
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny -
znam je tylko ja
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Katarzyna Groniec

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.10.

Lámpásfény



Click to see the original lyrics (English)



Eltűnt mi fáj, mi bánt,
Nap melege is kihűlt.
Kóbor mentett hajó, boldog vésett emlék,
A bársonyos éjszakába’,
Egy lámpás fénye alatt.
 

Az éjjel érkezett hatalmas hó
Olvasztja a Rég dalait.
Kikötve a hajót, írj hamar újat!
Küldj engem a fuldokoló Holdhoz,
Messze a lámpás fénye fölé.
 

Fényben s özönben vagyok,
A négy szélben lakozom.
(Követ,) Hibátlan ékkövet formáló hullám vagyok,
Vagyok a hó tenyereden.
 

Vagyok a titkos ár,
Moha a lábad alatt.
Én vagyok te, ki kirepültél mellőlem,
Nem is rég.
Ments-dal most eltűnő világban,
Petrichor, (Esőillat)
Az Időtlen.
 

Engedd el az ingó hajót,
Olvadt-víz, Tavasz hang.
Dalunkat hallom, szabadok éneklik,
Még ezernyi holnapért
A tökéletlen szövésből.
A mezőkre megyek.
Téged ott várlak majd,
Az egyszer volt lámpásfénynél.
 

Most sétálok a fák felé.
Vagyok a titkos ár.
Az éj lábam elé hull,
A Yesterwynde erdeibe.
 
2024.11.10.

Holdfény Táncos



Click to see the original lyrics (English)



Egy édes csók, úgy jár mint az eső,
úgy jár mint az eső a fényben
Egy megfakult virág minden fájdalmat hordozza,
az éj minden fájdalmát hordozza,
A feketekabátos hölgy, kecses mint egy dáma
A feketekabátos hölgy, bűnnel teli szemekkel,
A feketekabáros hölgy, táncol mint az eső,
vágytól vezérelve, felkiáltja nevemet.
 

Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
 

Azt mondja nekem, elfutna,
hogy a tegnapba ragadt,
Mindig várja a lovagját,
kék árnyakat fest és játszik a fényben.
A feketekabátos hölgy, kecses mint egy dáma
A feketekabátos hölgy, bűnnel teli szemekkel,
A feketekabáros hölgy, táncol mint az eső,
vágytól vezérelve, felkiáltja nevemet.
 

Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
 

Holdfény táncos,
elmondja az életét,
Holdfény táncos,
Sose feledem pillantását,
Holdfény táncos, várja a lovagját,
kék árnyakat fest és játszik a fényben.
 

Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
Holdfény táncos.
 
2024.11.09.

Honey of the Night Mist





Sweet, sweet honey
Sweet, sweet honey
Sweet, sweet honey
Sweet, sweet honey
 

Someone is calling Honey,
From beyond the night sky
When I turn around, I'm all alone,
Surrounded only by dark shadows.
When was it, when was that time
When we looked up at the stars together?
It's okay, this is fine,
Yes, I knew it would turn out this way.
 

Someone is calling Honey,
Honey, Honey,
That voice from somewhere.
 

Somewhere it's calling Honey,
A trembling white chest.
Walking with my head down,
In a distant misty town.
No one, no one notices,
These tears of mine.
It's okay, this is fine,
Yes, if I'm alone,
I can cry forever.
 

Somewhere it's calling Honey,
Honey, Honey,
Someone is calling.
 

Someone is calling Honey,
Honey, Honey,
That voice from somewhere.
 


2024.11.09.

Beyond





I know all the stars
But a new sky called me
And I felt something changed within me
 

I know what to choose
But it's as big as the sea
New winds take me away from my home
 

What is yet to come?
Once more I'm leaving
Everything that made me
 

What lies beyond,
Under skies I've never seen?
What do I lose if I take
An unknown direction
If I go beyond?
 

And leave my home behind
To find the future of my people
How can I go beyond?
 

Fate starts showing
Challenging predictions
Will everything I've done
Be in vain?
 

I can hear
Your calls
But if I leave
The pain of parting will be too much
 

What is beyond,
In this endless sea?
What do I lose if I venture
Into unknown lands1
To see what lies beyond?
 

And leave my home behind
To find the future of my people
How can I go beyond?
 

Will she forgive me
When she doesn't find me?
 

I'm going beyond
Only time will prove
But I promise I'll return
Because I know who I am
I am Moana!
 

I bear the land and the sea
And I promise I'm never changing
I know who I am, I am who I am, and I'm going
Beyond
 
  • 1. Actually, it means 'far from where I know', but this wouldn't make sense.



poetic