Dalszöveg fordítások

Leo Masliah - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

The raven

A calm midnight
While my soul was wandering
down the pages of a book
searching for some peace of mind
and almost asleep
I felt a faint sound
as if softly
without hitting too much
to not make noise
someone asks 'are you there?'
without hitting too much
 
In the urging cold
an ember was dying
getting lost in the blackness
of that firewood
unable as my reading
of making less harsh
my life without Lenore
who despite resting in peace
didn't make me calm
to be ever able
to see her nevermore
 
But the uncertain worry
by the noise of the door
scared me for whatever
was behind it
was it someone or not
the wood creaking
was bothering my heart
but I searched in my reasoning
for any explanation
maybe it's the wind
there must be nothing more
 
But the noise persisted
though only myself heard it
because I was crumbling in that
without thinking of anything else
then I went to open the door
but when it was opened
it didn't say anymore
than when a minute ago
didn't let me see anything
because the closed night
was shadow and nothing more
 
Impossible thoughts
in a shiver
I had now and I don't tell them
even if I were wordier
in the heat of the moment
because I said 'Lenore'
and in the voracious silence
of the night there was nothing more
than an repeating echo
as if it digested
that name once more
 
Calm and disenchanted
I was finishing
the issue when that noise
begins once more
disturbing the sadness
in the quietness of my room
the impatience makes me wild
without expecting anything more
I fully open the window
and raise the curtain
without knowing what's behind
 
And an extract of blackness
of the huge dark night
cut in the figure
of a big bird of prey
came in easily
raising its beak
with an arrogant gesture
and perched quietly
at the feet of the bed
and in that attitude
remained there like that
 
As in front of a bad joke
when I felt sad
my face has turned
into a sarcastic frown
before such appearance
and without expecting an answer
I said for the sake of it
'Hello, what's your name?'
and I remained frozen
when fiercely the raven
responded 'Nevermore'
 
I didn't remain surprised
by the lack of sense
I gave to that answer
because I wasn't expecting anything
from such a grotesque figure
but its lively expression
impressed me much more
though I said to myself
that maybe the raven learned the sound
from some regretful master
who repeated it too much
 
Staring at my visitor
that a moment ago
was not sticking
its dark face before my eyes
I said 'probably
like many other people
sooner or later
you will leave someday'
and the raven confidently
after a short impasse
said loudly 'Nevermore'
 
I thought, what a skill
has this guessing raven
to emit its caw
in the moment I want
to be assisted the most
if losing a beloved person
could ever be something
that brings you closer
to another aching soul
or its echo reduced
to the phrase nevermore
 
To the vanishing light
of the candle that barely
lightened the night
what was seen the most
was a shining eye
of that raven insisting
in fix its eyes on me
it stared and I stared
but I remained sitting
in the chair that Lenore
will use nevermore
 
And as if in loud voice
I had noticed the missing
that Lenore was doing to me
in excess night and day
and as if from me came
the aching thought
previously mentioned
that Lenore won't ever
be sitting there
the raven with its caw
said again 'Nevermore'
 
Keeping away from my mind
such unconductive issue
when I could be conscious
that maybe a miracle
from a magic incense burner
lit by messengers
of some heavenly power
a heavenly smell
was keeping me away from the torment
of thinking of Lenore
someone said 'nevermore'
 
It was that evil raven
and I asked if the words
it brought to its oral heritage
were coming from Satan
or if there was an armistice
which suspended the grief
of not being able to do
anything but talking about
the one who will never return
and being wary of myself hearing
quote the raven 'nevermore'
 
'You evil monster'
I exclaimed desperately
'Since you're so informed
let's see if you tell me
if God whose government
spans from heaven to hell
maybe wanted
to keep her in his Parnassus
and when I die, maybe
I can hold her once again'
and it said 'Nevermore'
 
'It's the time to be silent
and return to the streets
or to wherever you came from
you foul-mouthed bird'
I said decidedly
when I was freed from the sound
of its evil sentence
with imperative urgency
'I am sick of your presence
leave immediately'
and it said 'Nevermore'
 
And with the same stubbornness
there it remains yet
from its witch look
I am free nevermore
and the shadow that the candle
projects in my bed
is the blanket that my hand
tries to move in vain
or the stiff rigid swamp
from which dreaming or awake
I'll be released nevermore
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Leo Masliah

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.