Dalszöveg fordítások

Marina Tsvetayeva - Стихи Сироте (Stikhi Sirote) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Poems To An Orphan


Baby walked along the road
Shivering and turning blue
An old woman walked that road
She took pity on the orphan...
 
1
 
Icy tiara of mountains -
Is a frame to transitory sight.
A parting of ivy today
I traced on the castle's granite.
 
I have chased today on all roads
Towering figures of pines.
I have taken a tulip today
Like a child to the chin.
 
2
 
With surrounding of mountains I hug you,
With the granite crown of rocks.
(That you breathe easier and sleep tighter
I am busying you with talk.)
 
With the sides of a feudal castle,
With the ivy hands of down -
You know - in four hundred streams and rivers
Is the ivy, hugging the stone?
 
But I'm not woodbine - and not ivy!
Even you, dearer than my hand,
Are not flattened - and freely let out
Onto every side of my mind!
 
Round the flower-bed, round the well too,
Where to grey-haired ones stone will come,
With the round pledge of an orphan -
With the loneliness my round!
 
(Thus not one silver braid did weave
Into my light-brown braids!)
And with river, into two parting -
Island to create - and embrace.
 
With entire Savoy and Piedmont
And - cracking the ridge of blue -
I embrace you with blue horizon,
With two arms I'm embracing you.
 
3
 
(CAVE)
 
If I could - I would take you
Into the womb of a cave:
Into the cave of a dragon,
Into the panther's grove.
 
Into the panther's - paws -
If I could - I would take, so.
 
To bosom of nature, to bed of nature.
If I could - my own skin of panther
I'd take off... I would give in the grove - to study!
In bushy, in firry, in streamy, in ivy -
 
Where in darkness, in dusk, and in dreaming
Branches weave for eternal weddings!
 
Where in granite, in milk and in bast
For centuries intertwine arms -
Like branches –
And rivers...
 
Into cave without light, without trace into thicket.
In leaves, in ivy, in ivy - like in coat...
 
Not white light, not black bread: in dew
In leaves, in leaves - like in relationship too...
 
That did not knock on the door,
That henceforth did not happen,
That did not shout in window,
That for century didn't end!
 
But not enough - cave,
And not enough - grove!
If I could - I would take you
Into the womb of a cave.
 
If I could -
I would take.
 
4
 
On the ice floe -
Loved one,
On the mine -
Loved one,
On the ice floe, in Guyana, in Gehennah - loved one.
 
In the scab - desired one,
From churchyard - desired one:
Be a desired guest! Only teeth and bone - desired one!
 
With the under-knees angst
Till ruined darkness
By the last fight of the womb - pitied it is.
 
And there's no such hole, and there's no such abyss:
Loved one! Wished one! Pitied one! Struck by illness!
 
5
 
With rapid speech - with stream of water
Beating: - Loved one! Sick one! Dear!
 
With recitation - lingering blues:
Weak! Half-alive! Paper! See-through!
 
With lengthwise cut from stomach to pharynx:
Loved one! Wished one! Pitied one! Struck by illness!
 
6
 
Finally I've encountered
One that I do need:
Somebody possesses
Deadly need of me.
 
What to eye is rainbow,
Topsoil to the grain,
To man - is being needed
By another man.
 
I need more than rainbow,
More than rain or hand,
Need of my assistance
By another man.
 
This - wider than Ladoga
Than mountain more true -
Is need of my hand
By another's wound.
 
And for this that ulcerous
Palm you brought to me -
This my hand - immediately
In fire after thee!
 
<7>
 
In thoughts of another, otherwise,
Like a treasure chest not found,
Poppy by poppy, step by step - garden's
I cut off the head.
 
Thus, sometime in a dry summer,
On the very edge of field,
Death my light-haired head will sever
With an absent-minded hand.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Marina Tsvetayeva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.