Dalszöveg fordítások

Marina Tsvetayeva - Стол (Stol) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Table


1
 
My loyal table for writing!
Thank you for walking with me
Along all ways.
Like a scar you had me guarded.
 
My written pack mule!
That my legs I don’t bend, thank you,
Under burden, my dreams I will load –
Thank you – what carried and carried.
 
The strictest of the mirrors!
Thanks for becoming more clear
Temptations of world threshold –
Across all joys of the world,
 
All vile ones – flat!
Oak counterweight
To the lion of hatred
To the elephant of resentment
Everything, everything at that.
 
My mortal tessellation alive!
Thank you, what grew and grew
With me, as the desktop goes
Big, shielded, thus
 
Widened, to latitudes –
Such that, opening the mouth,
Grabbing the table edge…
Like a strand I was flooded!
 
Nailing a little light to yourself –
Thank you – after Frustrated!
Upon all your ways
I was like a shah overtaking –
 
Fugitive.
- Back on the chair!
What was guarding and bent.
He beat me off from eternal blessings
Like a mage –
 
Sleepwalker.
Battle scars,
Table, with columns built!
Burning: crimson lived!
My column’s acts.
 
Pillar of pillar, shut the mouth -
Spaciousness, my throne you were –
That was in that sea of crowds
Jewish: A burning pillar!
 
So be blessed –
With forehead, elbow, knee knot, able
Tired, - eaten into the chest –
Like a saw - edge of table!
 
2
 
The thirteenth anniversary
Of the union – more loyal than love.
I know your wrinkles,
As you know mine,
 
Of which – not are you – the author?
Who ate ten after ten,
Have you learned that there is no tomorrow,
That there is only today.
 
And money, and letters from mail –
Dropping into the stream the table!
Asserted that every line
Today is the deadline.
 
Threatened, that counting spoons today
The creator you can't repay,
That tomorrow they will lay me down
But at you fooling around.
 
3
 
Thirtieth anniversary
Of the union – hold up, baddies!
I know your wrinkles,
Defects, scars, teeth –
 
The slightest of the barbs!
(With teeth – since did not take the poem!)
Yes, the man was beloved!
And here was the man – table made of pine.
 
Not on the hills for me
The birch of the banks of Karelia!
Even with a tear of tar sometimes,
But – through the night – he grew older suddenly,
 
Reasoned – so the impudence of the schoolboy
Hand over under the pressure of the man,
I sit down - I can hardly hold the board,
I will beat you - for a century we are friends!
 
You-standing, point-blank, I –
My back bending – write! Write!
Which tithe
Plowed, a mile – passed,
 
Covered: the letter – more gorgeous
The whole country you will not find.
Not less than half of Russia
Covered by this hand!
 
Pine, oak, in varnish threepenny
In the nose a ring,
Garden, dining – any,
If only not on three legs!
 
Like three impostors in marriage
The recognized namesake is one!
Billiard, bazaar – any -
If only I would not surrender the heights
 
Cherished. When it will be served
Iron – under the elbow,
Push, tables – wealth!
Here’s a stump: don’t hug two!
 
A porch? And the edge of the well?
Is a layer in the old grave?
If only my two cubits
Have always affirmed: give,
 
God! There is God! Arranging, the poet:
Everything is a table, a throne is all!
But best of all, resilient the most,
You – my knee table!
 
4
 
Offended and bypassed?
Thank you for this,
That table you gave, persistent, to enemies
For fear - table - on four legs
 
Of tenacity. Hurry – you turn the rock instead,
Turn off! And forehead – to the head
Of table Statutory, and elbow under it –
To keep your forehead like a vault.
 
And other things he barely gave?
And lasting, and all my weight,
Spacious – in all my run,
The table is eternal – for all my life!
 
Thank you, the carpenter,
For the board – in all my gift
For legs – than chimera stronger
Per thing in size – in Paris.
 
5
 
My loyal writing table!
Thank you that that trunk
Having given it me to become a table,
Remained – a living trunk!
 
With foliage the young ones are playing
With live bark, over the eyebrow,
With tears of living resin,
With roots to bottom of planet!
 
6
 
Quits! I am eaten by you,
By me – painted.
They will put you – for lunch,
And me – for writing.
 
Because, happy for an iota,
Other dishes she did not know.
Because too often you
Dined for long.
 
Everyone on the chosen in advance –
(Much before birth!)
Of your deed the place,
Of joy:
 
You – with belching, I – with books,
I – with slate. With a trifle
You – with olives, I – with rhymes,
With pickle, I – with dactyl.
 
In the heads – by mortal candles
Thick-legged asparagus.
Striped dessert tablecloth
Was expensive for you!
 
Havanese puff tobacco
To your left - and to your right.
Plain Dutch tablecloth
For you – yes, a shroud!
 
And so as not to spend money on a tablecloth
Into the hole, in the low place,
They will shake (all of you from the tablecloth)
With stubs, with crumbs.
 
Capon instead of pigeon
Powder! soul - at autopsy.
And they will lay me nude:
Covered by two wings.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Marina Tsvetayeva

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.