2024.05.15.
Mashina Vremeni - Оставайся собой (Ostavaysya Soboy) dalszöveg fordítás angol nyelvre
Stay Yourself (Be Yourself)
How you have been loved, they offered watered down wineHow you are rotting, beaten, beaten, hosed in shit. 1
It is a fight, that means there will be an end.
Don’t bend, don’t give up,
Don’t stop being yourself.
Being a fish in the see is better, but on a platter will be the end of their days. 2
Pigs to jellied meats, only people remain people. 3
It is a fight, that means there will be an end.
Don’t bend, don’t give up,
Don’t stop being yourself.
Time pushes on, pursuing with an invisible hand,
You take off, you dive, you don’t know who you are.
It is a fight, that means there will be an end.
Don’t bend, don’t give up,
Don’t stop being yourself.
- 1. For those who say Andrey is poetic, remember that his music can be, but a lot of times he is just rebellious.
- 2. I interpreted it this way for irony. It is an ironic phrase to say and fits with the song. Fish are served on a plate (typically) and that plate will be their death to you. It rounds the line off, contrasting life of fish being better but bringing up mortality
- 3. Yet again, another metaphor about the brutality of humans, how they turn an animal into its parts, and yet we stay the same.
Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mashina Vremeni
Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.