Dalszöveg fordítások

Melnitsa - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (commented)
A A

Wyrm

Ay, in a distant years
The land would conjure along with the skyes.
Marvelous marvels would be seen back then,
Miraculous miracles would come true by themselves.
 
Having forgot of a Golden Horde,
A motley rumble of the China valley,
A winged wyrm would often hide in a lonely garden
On a May midnight.
 
As soon as girls goes out to see the moon,
Walking stately,
He would grab one swiftly,
And soar up, and hurry back.
 
Oh, the glittering, the blinding, the shining
Of a copper carapace in a rapacious moon.
Oh, the silver ringing of a rythmic clench,
Flying over forests of Rus'.
 
'Such a swanlike beauties,
White as milk -
Never and nowhere have I seen girls like these,
Nor over the sea, nor in the East.
 
But none of them have ever been
In my lush palace in Lahore.
They die on the way,
And I drop their bodies into the Caspain sea.
 
Why those mad women
Value sleeping on the bottom amongst sea monsters
More, than sleeping in my mighty embraces
On a solemn princely bed?
 
And sometimes a envy a fate
Of a guy with a white cowherd flute,
On a grassland, with a crowd of girls
Enjoying his music so much...'
 
Having heard those screams, Vol'ga1
Would come out, frowning,
And put a bowstring on a horns
Of an old Białowieża (tur/auroch).
 
  • 1. Vol'ga Svyatoslavich - on of the hero of Russian epos


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Melnitsa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.