Dalszöveg fordítások

Melotron - Eigentlich dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Actually

This morning, it was
time for another one.
A simple question
led to the best argument ever.
With effortless ease,
we hopped, skipped and jumped
from one stick to another
and two answers later, we had cut up the whole forest.1
 
It's all about looking at the whole thing
with an eye for detail.
Just reload quickly
and then it's called 'fire away.'
 
Every word's like a blow
because it just sounds so logical,
and I'll keep shooting
till your boat finally sinks.
 
Actually, I just wanted to
enjoy the sunshine with you.
Instead, I'll douse my frustration
with alcohol.
 
I just can't, I just can't
I just can't get out.
I just can't, I just can't
I just can't get out of my skin.
 
Now I have my peace,
but unfortunately no quiet.
Do you really believe what you're saying?
Or have we blown things out of proportion?
Why do we have to hurt one another
when we actually still love each other?
Are we sadly so against each other,
or really not so different at all?
 
I still saw your tears,
true proof of your anger.
Then you said nothing more
and the door slammed in front of me.
 
Actually, I just wanted to
enjoy the sunshine with you.
Instead, I'll douse my frustration
with alcohol.
 
I just can't, I just can't
I just can't get out.
I just can't, I just can't
I just can't get out of my skin.
 
  • 1. The idiom 'vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen' means to digress from the topic, but it literally has to do with sticks, so the line about the forest and this whole sentence makes a lot more sense in German.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Melotron

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.