Dalszöveg fordítások

Sergio Endrigo - Trieste dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Trieste

1In all of my thoughts,
everyday ones and newly-born ones,
lingers
 
one that [makes you] feel like singing,
like a waltz making your head
spin.
 
Like some persistent music,
heard and never forgotten,
Trieste.
 
A sudden wind
kissing you strongly on your face,2
Trieste.
 
Sea, bottomless sky,
navel of my world,3
Trieste.
 
A ship dressing overall of white,4
navy and sky blue,5
Trieste.
 
A rose in a drinking glass,
two geraniums on a windowsill,
flowery Trieste.
 
Ancient tavern songs
about wine, women, nostalgia,
my Trieste.
 
Group photos at Miramare,6
wearing navy uniforms,
Trieste on a postcard.
 
And your old people on the seashore,
a mermaid for dreaming,
Trieste.
 
Waltzy Trieste,
cheerful and boreal,7
imperial Trieste.8
 
Favorite of the sultan,
and of the emperor,9
Trieste, love.
 
Like a deeply loved woman,
lost and then sought for,
Trieste found again.
 
Tricolor in spring,10
border flag,
marksmen’s Trieste.11
 
Hope that reflourished
and was soon betrayed,
wounded Trieste.
 
Roman, republican,12
sell your petticoat dearly
if you must be Italian.
 
Flowery Trieste,
cheerful and waltzy,
imperial Trieste.
 
Favorite of the sultan
and the emperor,
Trieste, love.
 
Hope that reflourished
and was soon betrayed,
wounded Trieste.
 
Trieste, love.
 
  • 1. (Trst in Slovene) is a city in northeastern Italy. It’s on the sea, and very close to the border with Slovenia.
    Trieste has a rich history and culture, which this song refers to many times. It was especially active as a crossroads of cultures in the 1800s and early 1900s, because of its status as an international seaport and a natural link between Italy, the Germanic countries and the Balkans.
    Sergio Endrigo was born in in 1933. At the time, Pola and the Istrian peninsula were part of Italy (they were annexed after World War I). After World War II, Italy lost most of those territories, though not Trieste. Nowadays, Pola {Pula} is part of Croatia.
  • 2. It refers to the wind, typical of Trieste, which comes in sudden strong gusts, blowing at a speed up to 250km/h (155mph).
  • 3. = the center of the world, the crossroads of the world, a place of particular significance because of its cultural/spiritual/emotional value.
  • 4. = to string signal flags on a ship as a sign of celebration.
  • 5. blu = blue (only dark blue in Italian)
    celeste = sky blue.
  • 6. is a castle on the Gulf of Trieste.
  • 7. boreal = northern
  • 8. Italy was unified in 1861, but Trieste only became part of it later on.
    From early 1700s to World War I, Trieste was part of the Austrian Empire (except for a brief parenthesis in early 1800s, during the Napoleonic Wars).
  • 9. Up to the end of World War I, Austria was an (which was ruled by a sultan) controlled a vast area including the Balkans, Turkey, the Middle East, and north-eastern Africa, though they both declined after World War I.
  • 10. {tricolor} is the Italian national flag (green, white, and red).
  • 11. {marksman} = a member of the Italian Army infantry corps by the same name.
    The corps were created in 1836, and played a major role in the wars for Italian Independence (which finally took place in 1861).
  • 12. Trieste was annexed to Italy after World War I (around 1920).
    Though the most numerous community in the city was the Italian one, a very large number of Slavic people (in Trieste and in the other annexed territories) had to move away or to undergo forced Italianization.
    Italy became a Republic after World War II (in 1946).
    After World War II, Italy lost many territories to present-day Slovenia and Croatia, and Trieste - though still Italian - now sits very close to the border (it’s actually closer to Slovenia and Croatia than to any other Italian city).
You can use my translations however you like.
“Share your knowledge. It is a way to achieve immortality.” ― Dalai Lama XIV


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Sergio Endrigo

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.