Fordítások keresése

Gina G. - Ti amo dalszöveg fordítás

Nyelv: 
Előadó: 
Align paragraphs

Szeretlek

Szeretlek hová mentél kedvesem, szerelmem?
 
Emlékszem, amikor megláttam az arcodat
rajtakaptál, hogy mosolygok, másfele kellett néznem
és nem tudtam ellenállni
a csókod ígéretének.
Most már csak álmodom
a mennyországról és rólad.
 
(Énekkar:)
Ott szeretetnék lenni, ahol a nap ragyog
szerelmem.
Azt szeretném, hogy ott legyél mellettem
szerelmem.
Azok a tétlen nyári napok most
oly távolinak tűnnek.
Bármerre visz utad,
szeretlek.
 
Emlékszem a lángoló napnyugtákra,
a végtelen szenvedéllyel teli éjszakákra,
a vágy égető tüzére.
Behunyom a szemem és látom a mosolyod;
felhőtlen az ég, kék az óceán,
a mennyországban vagyok veled.
 
(Énekkar:)
 
Vigyél vissza arra a varázslatos helyre,
hadd tartsalak karjaimban
a csillagok alatt.
Esős napok és magányos éjszakák,
csak a sötétség körülöttem, nincs fény
az életemben nélküled.
 
Szeretlek
 
(Énekkar:)
 
Dana Kósa
Gina G. - Ti amo az Amazon oldalán
Gina G. - Ti amo megtekintése a YouTube-on
Gina G. - Ti amo meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Gina G.


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Ti amo dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Ti amo" magyar nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Gina G. dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Align paragraphs

Juanita

Do you know Juanita1?
she has two-colored eyes,
her teeth are crooked and she has three...
with her...nails she scratched the floor.
 
[Spoken]
- Those aren't the lyrics!
- there's children present...
 
Her braids are of wire
her legs are bent,
if I wasn't so ugly
perhaps I'd obtain her love.
 
[Spoken]
- It brings back memories...
 
  • 1. -ita being a diminutive for 'little', lit. 'little Juana'.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).

Fekete sípos

Két lövés reggel
Csak lazán
Egy fájó fej tegnapról
A galambok oly' szabadon szállnak
Most a főbérlő berúgja az ajtót
Ragadj meg egy széket és állítsd meg azt a kurvát
 
Mert annyira boldogok vagyunk
Azt mondtam, boldogunk vagyunk, hogy szomorúak lehetünk
 
Szóval kelj fel, oh kelj fel
Mert nem akarok többé harcolni veled
Kelj fel, bolond, kelj fel
Nos, el fogunk felejtkezni a dzsungelről a padlón
Megfeledkezhetünk a dzsungelről a padlón
 
Melegség a szerelmemnek
És a másik a gyűlöletemnek
Azt hiszem, ez tényleg összefoglal minket
 
Mert annyira boldogok vagyunk
Azt mondtam, boldogunk vagyunk, hogy szomorúak lehetünk
 
Szóval kelj fel, oh kelj fel
Mert nem akarok többé harcolni veled
Kelj fel, bolond, kelj fel
Nos, el fogunk felejtkezni a dzsungelről a padlón
Megfeledkezhetünk a dzsungelről a padlón
 

A Woman Alone

You,
You don't know what it's like to be all alone.
I know that there something in me
That's different, and I've changed.
 
Oooh, no!
No... Don't say anything
And leave me alone...
I must go on without you.
 
You could put the whole world at my feet
But, what would I do with all of it?
I still cherish, in my mind, the hope of being victorious...
Your shadow will not follow me
And I shall be free once again!
 
Alone!
I want to feel like a bird who can fly away freely.
Now I can be all alone...
Alone with my soul...
 
Maybe your love
Has broken my dreams, and hurt me deeply.
Today, I know that won't have to depend
On your passion ever again...
I will finally be able to start anew
But I shall be free once again!
 
Alone!
You don't need to think about it at all;
I have finally reached freedom.
Oooh...
 
All alone!
happy with my loneliness...
And I know really well that I will cry...
I will be left all alone...
Alone...
I will be left all alone...
 
Alone...
Alone...
Alone!
 
Alone...
I will be let all alone...
Alone...
I am alone...
Alone!
 
Align paragraphs

Surrender

When grievances will come to nothing,
When you are ready to burn in the fire,
When you are ready to forgive me,
Let me in at dawn.
When the desires prevail,
When against thirst will remain with you forever
I will cease to fear that the wrath of heaven
Tells me 'This is the end.'
 
Surrender! A draw in your war, and I ask – come back.
Surrender! In my desert you are a mirage, but you do not disappear.
I did not believe, that the soul without love, as without water, dries up.
I'm not your enemy anymore. Surrender!
 
At a distance of two steps,
When I touch you are ready
Give me your word, that there will not be an abyss and
Love will be saved.
When your trap snaps shut,
When I'm ready to die from this wounds,
Give me your word, that you will cease to execute me,
Became a brutal game.
 
Surrender! A draw in your war, and I ask – come back.
Surrender! In my desert you are a mirage, but you do not disappear.
I did not believe, that the soul without love, as without water, dries up.
I'm not your enemy anymore Surrender!
 
I'm not your enemy anymore!
 
Surrender! A draw in your war, and I ask – come back.
Surrender! In my desert you are a mirage, but you do not disappear.
I did not believe, that the soul without love, as without water, dries up.
I'm not your enemy anymore.
Surrender! A draw in your war, and I ask – come back.
Surrender! In my desert you are a mirage, but you do not disappear.
I did not believe, that the soul without love, as without water, dries up.
I'm not your enemy anymore. Surrender!