Dalszöveg fordítások

Polish Folk - Hej sokoły! dalszöveg fordítás


Align paragraphs

Hívás soklány!

Ahol több, mint a fekete víz, ül a lovon Kozak fiatal. Óvatosan mond búcsút a lány, Isten Ukrajnával. Refrén: Hé, Hé, Hé falcons megkerülve a hegyek, az erdők, a gödrök. Hívás, hívás, hívás, csingiling, szerettelek. Hé, Hé, Hé falcons megkerülve a hegyek, az erdők, a gödrök. Hívás, hívás, hívás, a sztyeppe hívás, Hívás, hívás, Sok lány van a világon, De leginkább az Ukrajnában. Ott van a szívem veled, csak a tiéd. Refrén. Bocs, bocs, a haza, a zöld Ukrajna, sajnálom, Sajnálom, szív, sír, majd többé nem látom őt.
(Refrén) Bor, bor, bor, De amint meghal, temesd el a zöld Ukrajna akarsz.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Polish Folk

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.