Fordítások keresése

Ricardo Arjona - Cómo olvidarte dalszöveg fordítás angol nyelvre

Nyelv: 
Előadó: 

How Can I Forget You?

So the USSR doesn't exist anymore
So María is getting married
So Juan's wife
Debuted as someone else's lover
 
So the rent went up
You're putting your car up for sale
And in El Salvador
The war is over now
And amidst so many news
And neighborhood gossip
You always end up being
What is most important
Even though wanting to forget you
Is my philosophy
I carry you with me
As if you were a sticker
 
How can I forget you,
When you are everywhere?
In the smile of a child
In the routine of an old man
In the song of the radio
How can I forget you,
If I carry you with me?
Like a kangaroo does with its offspring,
Like the sun brings the day,
Like a tattoo.
How can I forget you,
If you are part of everything?
 
So Mario, the one by the corner,
He turned out to be a cross-dresser
And Gorbachev bought
A ticket to history
And Hussein is getting prepared
Cuba is not going to yield
And Marta's son
Barely escaped from death!
And amidst so many news
And neighborhood gossip
You always end up being
What is most important
Even though wanting to forget you
Is my philosophy
I carry you with me
As if you were a sticker
 
How can I forget you,
When you are everywhere?
In the smile of a child
In the routine of an old man
In the song of the radio
How can I forget you,
If I carry you with me?
Like a kangaroo does with its offspring,
Like the sun brings the day,
Like a tattoo.
How can I forget you...?
 
How can I forget you
When you are anywhere I am?
In the smile of a child
In the routine of an old man
In the song of the radio
How can I forget you,
If I carry you with me?
Like a kangaroo does with its offspring,
Like the sun brings the day,
Like a tattoo.
How can I forget you...?
 
Ricardo Arjona - Cómo olvidarte az Amazon oldalán
Ricardo Arjona - Cómo olvidarte megtekintése a YouTube-on
Ricardo Arjona - Cómo olvidarte meghallgatása a Soundcloud oldalán

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Ricardo Arjona


A jobb oldalsávon található népszerű ikonok segítségével megnézheted, meghallgathatod vagy akár online meg is vásárolhatod a Cómo olvidarte dalszöveg fordításhoz tartozó zeneszámot.


Az oldalon található "Cómo olvidarte" angol nyelvű zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.
Ricardo Arjona dalszövegeinek tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.



További dalszöveg fordítások

Stephen

When will we have walked our eyes to heaven
Only to trip on reality one day
Forgetting the earth under our feet
For a cloud that passed
 
When will we be afraid of storms
Of these burning sarcophagi
Fearing the shadow when evening comes
Living an illusion
 
Who knows
But who can know
How many summers from Hell
We have left to live before the Exodus
We’ve plundered, emptied the seas
And trafficked the codes
 
We ignored the alarm
The foretold signs
We lost our soul
The only thing left is to abandon all
 
What will be left?
A life of stone
After so many lives
Happy on earth
Just as many broken lives
And we must go away
 
Deadly winds
Burning our hemispheres
It’s high time for us to get fresh air
To emigrate to Jupiter
To leave like the swallows
 
They all became crazy
This is what they’ll say of us
They’ll write on our stelae
“Your home was beautiful.”
 
And we rolled
To the bottom of the slope
Nothing to brake
Our descent
 
We’re going to lose
Like the dragonflies
We must choose
The sky or the earth
 
What will be left?
A life of stone
After so many lives
Happy on earth
Just as many broken lives
And we must go away
 
The scale balances
We must seize it
Space extends its cords
Space is pulling us in
 
To go away
Yes, we must go away
 

Félúton a pokolba

Hatalmas a távolság közöttünk,
de legalább nem vagyunk egyedül.
Titokba burklóztunk,
amelyet soha nem tárunk fel.
Kell lennie megoldásnak,
mert ez bűn volt,
egyáltalán nem vasárnap.
 
Végiggondoltam,
meg kellett szegnem a törvényt,
törvényen kívülivé kellett válnom,
neked le kellett buknod.
Mindig van megoldás,
mindig van kiút,
egyedül vagyok és távol az otthonomtól.
 
Amikor félúton vagy a pokolba,
még elmenekülhetsz,
de tudod, hogy egyedül nem fog menni.
 
Együtt csináltuk,
ketten a világ ellen.
Mindenkinek szüksége van cinkostársra,
mindannyiunknak szükségünk van rá, hogy megmerítkezzünk a pokolban.
Kell lennie megoldásnak,
most van itt az ideje,
egyáltalán nem vasárnap.
 
Amikor félúton vagy a pokolba,
még elmenekülhetsz,
de tudod, hogy egyedül nem fog menni.
Amikor félúton vagy a pokolba,
csak futhatsz, futhatsz,
vagy fordulj meg és nézz szembe magaddal.
 
Amikor félúton vagy a pokolba,
még elmenekülhetsz,
de tudod, hogy egyedül nem fog menni.
Amikor félúton vagy a pokolba,
csak futhatsz, futhatsz,
vagy fordulj meg és nézz szembe magaddal.
 
English
Align paragraphs

Miraculous, the Adventures of Ladybug

My name is Marinete
A girl like any other
But there is something nobody knows
Because I have a secret
 
My life
Is fun
And keeps me
Always active
 
If evil comes
To attack us
I will find a way
To save us
 
Oh, oh, oh
I'm always around
Oh, oh, oh
I am one to run away
Oh, oh, oh
When the night falls
Be around
 
I am Ladybug
Always the best
Against the enemy
I will fight
 
I am Ladybug
Always lucky
The strength of love
Will save us
 
Look at me
I am Cat Noir
I am awesome
I will succeed
 
My ring is full
Of energy
And my claws
Win the day
 
Oh, oh, oh
You will never know
Oh, oh, oh
My strength will only grow
Oh, oh, oh
When the moon is out
Be around
 
I am Ladybug
Always the best
Against the enemy
I will fight
 
I am Ladybug
Always lucky
The strength of love
Will save us
 
I am Ladybug
 

It's too easy to say "I love you"

For a while, you just sigh,
you let out an 'I love you'
because it's a pleasant thing to say.
As for me, I want a joking word
to escape a loving word.
Maybe it's fear,
maybe it's doubt,
maybe a mere memory of these dreams you cry
and bring to their knees.1
 
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Time flies and wind blows over the words.
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Nights flow and oblivion settles on the words.
 
On a loving boat
I'm conjugating now
And I'd like to reach
the future of now
to whisper 'I love you'
in a dim daylight.
I look at you, I heal myself
and you don't understand why I stay quiet.
 
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Time flies and wind blows over the words.
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Nights flow and oblivion settles on the words.
 
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Time flies and wind blows over the words.
It's too easy to say 'I love you'
It's too common to say 'I love you'
Nights flow and oblivion settles on the words.
 
  • 1. I listened to the song, and apparently that's really what she says. I suppose the idea is 'the memory of these dreams that are toppled down by sad reality', but the way of saying is rather strange
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.